Add parallel Print Page Options

奉神旨意做基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。 愿恩惠、平安从神我们的父和主耶稣基督归于你们!

蒙救赎的恩

愿颂赞归于我们主耶稣基督的父神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气, 就如神从创立世界以前在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵; 又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分, 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。 我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的, 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘, 10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上一切所有的,都在基督里面同归于一。 11 我们也在他里面得[a]了基业,这原是那位随己意行做万事的,照着他旨意所预定的, 12 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。 13 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。 14 这圣灵是我们得基业的凭据[b],直等到神之民[c]被赎,使他的荣耀得着称赞。

指望天上的基业

15 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒, 16 就为你们不住地感谢神,祷告的时候常提到你们, 17 求我们主耶稣基督的神、荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他。 18 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀; 19 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大, 20 就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边, 21 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了; 22 又将万有服在他的脚下,使他为教会做万有之首。 23 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。

Footnotes

  1. 以弗所书 1:11 “得”或作“成”。
  2. 以弗所书 1:14 原文作:质。
  3. 以弗所书 1:14 “民”原文作“产业”。

Paul, the apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints that be at Ephesus, and to the faithful men in Jesus Christ [and to the faithful in Christ Jesus],

grace be to you and peace of God, our Father, and of our Lord Jesus Christ [and of the Lord Jesus Christ].

Blessed be God and the Father of our Lord Jesus Christ, that hath blessed us in all spiritual blessing in heavenly things in Christ,

as he hath chosen us in himself before the making of the world, that we were holy [as he chose us in him before the making of the world, that we should be holy], and without wem in his sight, in charity.

Which hath before-ordained us into [the] adoption of sons by Jesus Christ into him, by the purpose of his will [after the purpose of his will],

into the praising of the glory of his grace; in which he hath glorified us in his dear-worthy Son [in which he made us able to his grace in his dear-worthy Son].

In whom we have redemption by his blood, [and] forgiveness of sins, after the riches of his grace,

that abounded greatly in us in all wisdom and prudence,

to make known to us the sacrament of his will, by the good pleasance of him [after the good pleasance of him];

10 the which sacrament he purposed in him in the dispensation of plenty of times to store up (or include) all things in Christ, which be in heavens, and which be in earth, in him.[a]

11 In whom [also] we be called by lot, before-ordained by the purpose of him that worketh all things by the counsel of his will;[b]

12 that we be into the praising of his glory, we that have hoped before in Christ [which before hoped in Christ].

13 In whom also ye were called, when ye heard the word of truth, the gospel of your health, in whom ye believing be marked with the Holy Ghost of promise,

14 which is the earnest of our heritage, into the redemption of purchasing, into [the] praising of his glory.

15 Therefore and I hearing your faith, that is in Christ Jesus, and the love into all saints,

16 cease not to do thankings for you, making mind of you in my prayers;

17 that God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, give to you the spirit of wisdom and of revelation, into the knowing of him;

18 and the eyes of your heart lightened, that ye know, which is the hope of his calling, and which be the riches of the glory of his heritage in saints; [the eyes of your heart enlightened, that ye know, which is the hope of his calling, and which the riches of the glory of his heritage in saints;]

19 and which is the excellent greatness of his virtue into us that have believed, by the working of the might of his virtue, [and which is the over-seeming greatness of his virtue into us that have believed, after the working of the might of his virtue,]

20 which he wrought in Christ, raising him from death [raising him from dead], and setting him on his right half in heavenly things,

21 above each principat, and potentate, and virtue, and domination, and above each name that is named, not only in this world, but also in the world to coming [and each name that is named, not only in this world, but also in the world to come];

22 and made all things subject under his feet, and gave him to be head over all the church,

23 that is the body of him, and the plenty of him, which is all things in all things fulfilled.

Footnotes

  1. Ephesians 1:10 that he purposed in him in the dispensation of plenty of times to enstore all things in Christ, which be in heavens, and which be in earth, in him.
  2. Ephesians 1:11 In whom also we by lot be called, before-ordained after the purpose of him that worketh all things after the counsel of his will;