以弗所书 1
Chinese New Version (Traditional)
問安
1 奉 神旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給住在以弗所,在基督耶穌裡忠心的聖徒。 2 願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。
在基督裡屬靈的福分
3 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他在基督裡,曾經把天上各種屬靈的福分賜給我們: 4 就如創立世界以前,他在基督裡揀選了我們,使我們因著愛,在他面前成為聖潔,沒有瑕疵。 5 他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分, 6 好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。 7 我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。 8 這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的; 9 他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧祕, 10 到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。 11 那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為 神的產業”), 12 藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。 13 你們既然聽了真理的道,就是使你們得救的福音,也信了基督,就在他裡面受了所應許的聖靈作為印記。 14 這聖靈是我們得基業的憑據,直到 神的產業得贖,使他的榮耀得著頌讚。
保羅的祈禱
15 因此,我聽到你們在主耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心, 16 就不住地為你們獻上感謝。我禱告的時候,常常提到你們, 17 求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他, 18 並且使你們心靈的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎樣的盼望;他基業的榮耀,在聖徒中是多麼的豐盛; 19 神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。 20 這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊, 21 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。 22 神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。 23 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
Ephesians 1
The Voice
1 Paul, an emissary[a] of Jesus the Anointed, directly commissioned as His representative by the will of God, to the saints [in Ephesus][b] faithful in Jesus the Anointed.
2 May God the Father and the Lord Jesus the Anointed surround you with grace and peace.
This letter begins with praise and thanksgiving to
- God the Father, who blesses us
- Jesus, who redeems us
- the Holy Spirit, who seals us.
3 Blessed be God, the Father of our Lord Jesus the Anointed One, who grants us every spiritual blessing in these heavenly realms where we live in the Anointed—not because of anything we have done, but because of what He has done for us. 4 God chose us to be in a relationship with Him even before He laid out plans for this world; He wanted us to live holy lives characterized by love, free from sin, and blameless before Him. 5 He destined us to be adopted as His children through the covenant Jesus the Anointed inaugurated in His sacrificial life. This was His pleasure and His will for us. 6 Ultimately God is the one worthy of praise for showing us His grace; He is merciful and marvelous, freely giving us these gifts in His Beloved. 7 Visualize this: His blood freely flowing down the cross, setting us free! We are forgiven for our sinful ways by the richness of His grace, 8 which He has poured all over us. With all wisdom and insight, 9 He has enlightened us to the great mystery at the center of His will. With immense pleasure, He laid out His intentions through Jesus, 10 a plan that will climax when the time is right as He returns to create order and unity—both in heaven and on earth—when all things are brought together under the Anointed’s royal rule. In Him 11 we stand to inherit even more. As His heirs, we are predestined to play a key role in His unfolding purpose that is energizing everything to conform to His will. 12 As a result, we—the first to place our hope in the Anointed One—will live in a way to bring Him glory and praise. 13 Because you, too, have heard the word of truth—the good news of your salvation—and because you believed in the One who is truth, your lives are marked with His seal. This is none other than the Holy Spirit who was promised 14 as the guarantee toward the inheritance we are to receive when He frees and rescues all who belong to Him. To God be all praise and glory!
This letter begins with praise and thanksgiving offered to God. Paul celebrates all the spiritual “blessings” available to all believers in Jesus, the Anointed One. This means that He is the one through whom God has acted to rescue the world. But more than that, He is the Lord to whom we belong and the spiritual place where all believers are presently located. In God’s purpose, heaven has come down to where we live so that we now occupy this wonderful realm where salvation is at work, where God’s truth and beauty are a reality, and where we wait as the rest of His plan is worked out.
15 This is why, when I heard of the faith in the Lord Jesus that is present in your community and of your great love for all God’s people, 16 I haven’t stopped thanking Him for you. I am continually speaking to Him on your behalf in my prayers. Here’s what I say:
17 God of our Lord Jesus the Anointed, Father of Glory: I call out to You on behalf of Your people. Give them minds ready to receive wisdom and revelation so they will truly know You. 18 Open the eyes of their hearts, and let the light of Your truth flood in. Shine Your light on the hope You are calling them to embrace. Reveal to them the glorious riches You are preparing as their inheritance. 19 Let them see the full extent of Your power that is at work in those of us who believe, and may it be done according to Your might and power.
Friends, it is this same might and resurrection power that 20 He used in the Anointed One to raise Him from the dead and to position Him at His right hand in heaven. There is nothing over Him. 21 He’s above all rule, authority, power, and dominion; over every name invoked, over every title bestowed in this age and the next. 22 God has placed all things beneath His feet and anointed Him as the head over all things for His church. 23 This church is His body, the fullness of the One who fills all in all.
Ephesians 1
Authorized (King James) Version
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: 2 grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: 4 according as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: 5 having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. 7 in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; 8 wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence; 9 having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself: 10 that in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: 11 in whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: 12 that we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. 13 in whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, 14 which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints, 16 cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; 17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: 18 the eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, 19 and what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power, 20 which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, 21 far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: 22 and hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, 23 which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.
