以弗所书 1:6-8
Chinese New Version (Traditional)
6 好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。 7 我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。 8 這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的;
Read full chapter
以弗所书 1:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。 7 我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。 8 上帝用各种智慧和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们,
Read full chapter
Ephesians 1:6-8
Contemporary English Version
6 God treated us with undeserved grace because of the Son he dearly loves, and so we should praise God.
7-8 (A) Christ sacrificed his life's blood to set us free, which means our sins are now forgiven. Christ did this because of God's gift of undeserved grace to us. God has great wisdom and understanding,
Read full chapter
Ephesians 1:6-8
New International Version
Ephesians 1:6-8
King James Version
6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


