以弗所书 1:5-7
Chinese New Version (Simplified)
5 他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分, 6 好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。 7 我们在他爱子里,借着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
Read full chapter
Ephesians 1:5-7
New International Version
5 he[a] predestined(A) us for adoption to sonship[b](B) through Jesus Christ, in accordance with his pleasure(C) and will— 6 to the praise of his glorious grace,(D) which he has freely given us in the One he loves.(E) 7 In him we have redemption(F) through his blood,(G) the forgiveness of sins, in accordance with the riches(H) of God’s grace
Footnotes
- Ephesians 1:5 Or sight in love. 5 He
- Ephesians 1:5 The Greek word for adoption to sonship is a legal term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.