Add parallel Print Page Options

वेदी क फुन स बनब

एह बरे सतवें महीने स इस्राएल क लोग अपने-अपने नगरन मँ लउट गएन। उ समइ, सबहिं लोग यरूसलेम मँ एक संग एकट्ठे भएन। उ पचे सबहिं एक इकाई क रूप मँ संगठित रहेन। तब योसादाक क पूत येसू अउर ओकरे संग याजकन अउ सालतीएल क पूत जरूब्बाबेल अउ ओकरे संग क लोग इस्राएल क परमेस्सर क वेदी बनाएन। ओन लोग इस्राएल क परमेस्सर बरे वेदी एह बरे बनाएन ताकि उ पचे एह पइ बलि चढ़ाइ सकइँ। उ पचे ओनका ठीक मूसा क नेमन क अनुसार बनाएन। मूसा परमेस्सर क बिसेस सेवक रहा।

उ सबइ लोग अपने आस-पास क रहइवाले दूसर लोगन स डरे भए रहेन। मुला इ डर ओनका रोक न सका अउर उ पचे वेदी क पुरानी नेंव पइ वेदी बनाएन अउर ओह पइ यहोवा क होमबलि दिहन। तब उ पचे आस्रयन क त्यौहार ठीक वइसे ही मनाएन जइसा मूसा क नेम मँ कहा गवा अहइ। उ पचे उत्सव क हर एक दिन क बरे उचित गनती मँ होमबलि दिहन। ओकरे पाछे, उ पचे लगातार चलइवाली हर दिन क होमबलि नवा चाँद, अउर सबहिं दूसर उत्सव व बिस्राम क दिनन क भेंटन चढ़ाउब सुरू किहन जइसा कि यहोवा क जरिये आदेस दीन्ह गवा रहा। लोग दूसर ओन भेंटन क भी चढ़ावइ क लागेन जेनका उ पचे यहोवा क चढ़ावइ चाहत रहेन। एह बरे सतएँ महीना क पहिले दिन इस्राएल क एन लोग यहोवा क फुन भेंट चढ़ाउब सुरु किहन। इ तब भी कीन्ह गवा जब कि मन्दिर क नेंव अबहिं फुन स नाहीं बनी रही।

मन्दिर क फुन निर्माण

तब ओन लोग जउन बन्धुवाई स छुटिके आए रहेन, संगतरासन अउर बढ़इयन क धन दिहेन अउर उ पचे सोर अउर सीदोन क लोगन क भोजन, दाखरस अउर जैतून क तेल दिहन। ताकि उ पचे लबानोन क देवदार क बृच्छ लिआवइ सकेन। उ पचे चाहत रहेन कि उ पचे जापा नगर क समुद्री तट पइ लट्ठन क जहाजन क मँ लिआवइँ। फारस क राजा कुस्रू इ करइ बरे ओनका मंजूरी दइ दिहस।

एह बरे यरूसलेम मँ मन्दिर पइ ओनके पहोंचइ क दूसर बरिस क दूसर महीने मँ सालतीएल क पूत जरूब्बाबेल अउर योसादाक क पूत येसू काम करब सुरू किहस। ओनकर भाइयन, याजकन, लेवीबंसियन अउ हर एक मनई जउन बन्धुवाई स यरूसलेम लउटे रहेन, सब ओनके संग काम करब सुरू किहन। उ पचे यहोवा क मन्दिर क बनावइ बरे ओन लेवीबंसियन क निरीच्छक चुनेन जउन बीस बरिस या ओहसे जियादा उमिर क रहेन। इ सबइ उ सब लोग रहेन जउन मन्दिर क बनइ क देखरेख करत रहेन, येसू क पूत अउर ओकर भाई, कदमीएल अउ ओकर पूत (यहूदा क सन्तान रहेन) हेनादाद क पूत अउ ओनकर बंधु लेवीबंसी। 10 कारीगरन यहोवा क मन्दिर क नेव डाउब पूरी कइ दिहन। जब नेंव पड़ गइ तब याजकन अपने खास ओढ़ना पहिरेन। तब उ पचे आपन तुर्रुही लिहन अउ आसाप क पूतन अपनी झाँझन क लिहन। उ पचे यहोवा क स्तुति क बरे अपने अपने जगह लइ लिहन। इ उहइ तरह कीन्ह गवा जउने तरह करइ क बरे भूतकाल मँ इस्राएल क राजा दाऊद आदेस दिहे रहा। 11 यहोवा जउन कछू किहस, उ पचे ओकरे बरे ओकर बड़कई करत भए अउ धन्नवाद देत भए, इ गीत गाएन,

“उ अच्छा अहइ,
    ओकर इस्राएल क बरे पिरेम सास्वत अहइ।”

अउर तब सबहिं लोग खुस भएन। उ पचे बहोत जोर स उद्घोस अउ यहोवा क स्तुति किहन। काहे काहेकि मन्दिर क नेंव पूरी होइ चुकी रही।

12 मुला बुजुर्ग याजकन मँ स बहोत स, लेवीबंसी अउर परिवार प्रमुख रोइ पड़ेन। काहे काहेकि ओन लोग पहिले मन्दिर क लखे रहेन, अउर उ पचे इ याद करत रहेन कि उ केतना सुन्नर रहा। उ सबइ रोइ पड़ेन जब उ पचे नवे मन्दिर क लखेन। उ पचे रोवत रहेन जब बहोत स दूसर लोग खुस रहेन अउर सोर मचावत रहेन। 13 उद्घोस बहोत दूर तलक सुना जाइ सकत रहा। ओन सबहिं लोग ऍतना सोर मचाएन कि कउनो मनई खुसी क उद्घोस अउ रोवइ मँ अन्तर नाहीं कइ सकत रहा।

重建祭坛

到了七月,以色列人已安居各城,他们万众一心地聚集在耶路撒冷。 约萨达的儿子耶书亚及其他祭司、撒拉铁的儿子所罗巴伯及其亲属,一起重新筑造以色列上帝的祭坛,为要照上帝的仆人摩西在律法书上的记载在坛上献燔祭。 他们虽然惧怕当地的居民,还是在原来的根基上重建祭坛,并早晚在上面向耶和华献燔祭。 他们照律法书的记载守住棚节,每天按规定的数目献上燔祭。 之后,他们献上日常的燔祭,并在朔日[a]和耶和华所定的一切节期献祭,又向耶和华献上自愿献的祭。 尽管耶和华殿的根基还没有立好,从七月一日起,他们就开始向耶和华献燔祭。 他们付给石匠和木匠银子,并经波斯王塞鲁士批准,供给泰尔人和西顿人食物、酒和油,换取他们把香柏木从黎巴嫩经海路运到约帕。

开始重建圣殿

在回到耶路撒冷上帝殿的第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约萨达的儿子耶书亚及其祭司和利未亲族,以及所有从流亡之地回到耶路撒冷的人,开始重建耶和华的殿,并派二十岁以上的利未人做督工。 何达威雅[b]的后裔,即耶书亚及其子孙和弟兄、甲篾及其子孙,与利未人希拿达的子孙及其弟兄同心协力地监督在上帝殿里做工的人。

10 工人立耶和华殿的根基时,祭司身穿礼服拿着号角,利未人亚萨的子孙拿着钹各就各位,照以色列王大卫所定的规矩赞美耶和华。 11 他们彼此唱和,赞美、称谢耶和华,说:

“祂是美善的,
因为祂向以色列人永施慈爱!”

所有人都高声欢呼赞美耶和华,因为耶和华殿的根基已经立好。 12 许多曾见过旧殿的年长的祭司、利未人和族长看见这殿的根基,不禁放声大哭,也有很多人高声欢呼。 13 人们无法分辨是痛哭声还是欢呼声,因为众人都大声呼喊,声音传到远处。

Footnotes

  1. 3:5 朔日”即每月初一。
  2. 3:9 何达威雅”希伯来文是“犹大”,参考2:40