Add parallel Print Page Options

絶望と救い

33 ああ、回りのものを手当たりしだいに破壊したが、
自分は痛い目に会ったことのないアッシリヤ人たち。
あなたがたは、人々には約束を守ることを
期待しながら、自分は彼らを裏切ります。
今度はあなたが裏切られ、滅ぼされる番です。
しかし主よ、私たちはあなたを待ち望んできましたから、
お心にかけてください。
毎日私たちの力となり、
苦難のときには救いとなってください。
主が大声を上げると、敵は逃げ、神が立ち上がると、
国々の民は散って行きます。
いなごが畑やぶどうの木を丸裸にするように、
エルサレムは、アッシリヤの敗残兵から奪い取ります。
主は偉大な方で、天に住み、
エルサレムを正義と恵みの住まいにします。
ユダのためには、あふれんばかりの救いが、
知恵と知識、それに神への尊敬とともに、
安全な場所に用意されています。

しかし今は、あなたがたの使者は
大いに失望して泣いています。
アッシリヤが和平の申し入れを退けたからです。
街道は荒れ果て、
旅人は裏道を遠回りしなければなりません。
アッシリヤ人は平和協定を破ります。
証人の前で取り決めた約束など
何も気にかけていないのです。
相手がだれであれ、手かげんしません。
イスラエル全土が苦難に巻き込まれます。
レバノンは滅ぼされ、シャロンは荒れ地となり、
バシャンとカルメルは略奪されます。

10 しかし主は宣言します。

「わたしは立ち上がり、大きな力を天下に示す。
11 おまえたちアッシリヤ人は、どれほどがんばっても、
何一つ手に入れることはできない。
かえって自分の息の炎で焼き殺されるだけだ。
12 自慢の軍隊は、いばらが切り払われ、火に投げ込まれるように、
焼かれて石灰になる。
13 遠い国々は、わたしのしたことを聞け。
近隣の国々は、わたしの力の偉大さを知れ。
14 わたしの民のうちの罪人は、
恐れに取りつかれて身震いし、口々に叫ぶ。
『すべてのものを焼き尽くす永遠の火の前に、
だれが立ちはだかれよう。』
15 それができるのは、
正直で公正な者、詐欺でもうけない者、
わいろが差し出されたとき、すぐに手を引っこめる者、
殺人の計画に耳をふさぐ者、
いっさいの誘惑に目をつむる者だ。
16 このような者は高い所に住む。
山の岩が、彼らを守る頑丈なとりでとなる。
食べ物は十分にあてがわれ、
欲しいだけの水が補給される。」

17 あなたの目は美しく着飾った王を見、
はるかかなたの御国を見ます。
18 また、アッシリヤの将校たちが
城壁の外で塔の数を数え、この都を占領したら
どれだけの分捕り物があるだろうかと考えていた、
あの恐ろしい時を思い浮かべます。
19 しかし彼らを見るのも、あとわずかです。
訳のわからないことばを話す荒くれ男たちは、
どこかへ行ってしまいます。
20 代わりにあなたがたは、
平和なたたずまいのエルサレムを見ます。
それは神を礼拝する場所で、
どんなことがあっても揺るがない都です。
21 栄光の主が大河となって私たちを守るので、
敵は一歩も近づけません。
22 主はさばく方、立法者、また王となって、
私たちを救います。
23 敵の船の帆は折れたマストに垂れ下がり、
船具は役に立ちません。
戦利品は神の民が分配し、
足の弱っている人も割り当てにあずかります。
24 イスラエルの民は二度と、
「病が重く、頼るものもない」とは言いません。
主が彼らの罪を赦し、彼らを祝福するからです。

Distress and Help

33 Woe(A) to you, destroyer,
    you who have not been destroyed!
Woe to you, betrayer,
    you who have not been betrayed!
When you stop destroying,
    you will be destroyed;(B)
when you stop betraying,
    you will be betrayed.(C)

Lord, be gracious(D) to us;
    we long for you.
Be our strength(E) every morning,
    our salvation(F) in time of distress.(G)
At the uproar of your army,(H) the peoples flee;(I)
    when you rise up,(J) the nations scatter.
Your plunder,(K) O nations, is harvested(L) as by young locusts;(M)
    like a swarm of locusts people pounce on it.

The Lord is exalted,(N) for he dwells on high;(O)
    he will fill Zion with his justice(P) and righteousness.(Q)
He will be the sure foundation for your times,
    a rich store of salvation(R) and wisdom and knowledge;
    the fear(S) of the Lord is the key to this treasure.[a](T)

Look, their brave men(U) cry aloud in the streets;
    the envoys(V) of peace weep bitterly.
The highways are deserted,
    no travelers(W) are on the roads.(X)
The treaty is broken,(Y)
    its witnesses[b] are despised,
    no one is respected.
The land dries up(Z) and wastes away,
    Lebanon(AA) is ashamed and withers;(AB)
Sharon(AC) is like the Arabah,
    and Bashan(AD) and Carmel(AE) drop their leaves.

10 “Now will I arise,(AF)” says the Lord.
    “Now will I be exalted;(AG)
    now will I be lifted up.
11 You conceive(AH) chaff,
    you give birth(AI) to straw;
    your breath is a fire(AJ) that consumes you.
12 The peoples will be burned to ashes;(AK)
    like cut thornbushes(AL) they will be set ablaze.(AM)

13 You who are far away,(AN) hear(AO) what I have done;
    you who are near, acknowledge my power!
14 The sinners(AP) in Zion are terrified;
    trembling(AQ) grips the godless:
“Who of us can dwell with the consuming fire?(AR)
    Who of us can dwell with everlasting burning?”
15 Those who walk righteously(AS)
    and speak what is right,(AT)
who reject gain from extortion(AU)
    and keep their hands from accepting bribes,(AV)
who stop their ears against plots of murder
    and shut their eyes(AW) against contemplating evil—
16 they are the ones who will dwell on the heights,(AX)
    whose refuge(AY) will be the mountain fortress.(AZ)
Their bread will be supplied,
    and water will not fail(BA) them.

17 Your eyes will see the king(BB) in his beauty(BC)
    and view a land that stretches afar.(BD)
18 In your thoughts you will ponder the former terror:(BE)
    “Where is that chief officer?
Where is the one who took the revenue?
    Where is the officer in charge of the towers?(BF)
19 You will see those arrogant people(BG) no more,
    people whose speech is obscure,
    whose language is strange and incomprehensible.(BH)

20 Look on Zion,(BI) the city of our festivals;
    your eyes will see Jerusalem,
    a peaceful abode,(BJ) a tent(BK) that will not be moved;(BL)
its stakes will never be pulled up,
    nor any of its ropes broken.
21 There the Lord will be our Mighty(BM) One.
    It will be like a place of broad rivers and streams.(BN)
No galley with oars will ride them,
    no mighty ship(BO) will sail them.
22 For the Lord is our judge,(BP)
    the Lord is our lawgiver,(BQ)
the Lord is our king;(BR)
    it is he who will save(BS) us.

23 Your rigging hangs loose:
    The mast is not held secure,
    the sail is not spread.
Then an abundance of spoils will be divided
    and even the lame(BT) will carry off plunder.(BU)
24 No one living in Zion will say, “I am ill”;(BV)
    and the sins of those who dwell there will be forgiven.(BW)

Footnotes

  1. Isaiah 33:6 Or is a treasure from him
  2. Isaiah 33:8 Dead Sea Scrolls; Masoretic Text / the cities