Add parallel Print Page Options

ความชั่วช้าของคนยูดาห์

พระยาห์เวห์พูดว่า “วิ่งไปวิ่งมาตามท้องถนนของเยรูซาเล็มสิ แล้วไปดูให้รู้ว่าเป็นอย่างไร ไปค้นหาดูตามลานเมืองต่างๆ

ถ้าเจ้าสามารถหาเจอแค่คนเดียว ใครก็ได้ที่ทำในสิ่งที่ถูกต้องยุติธรรม และเป็นคนที่เชื่อถือได้ แล้วเราจะยกโทษให้กับเยรูซาเล็ม

คนพวกนี้เมื่อเขาสาบาน พวกเขาชอบพูดว่า ‘ฉันขอสาบานโดยพระยาห์เวห์’ พวกนี้ก็โกหก สาบานส่งๆไปอย่างนั้นเอง”

ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์ต้องการให้คนสัตย์ซื่อต่อพระองค์ ใช่ไหม
พระองค์เฆี่ยนตีพวกเขา
    แต่พวกเขาก็ไม่รู้สึกเจ็บ
พระองค์เกือบจะทำลายพวกเขา
    แต่พวกเขาก็ยังไม่ยอมรับการตีสอนของพระองค์
พวกเขาดื้อด้านเหมือนหิน
    พวกเขาไม่ยอมกลับใจ

แล้วผมพูดว่า “พวกนี้เป็นแค่คนยากจน
    พวกเขาโง่เกินกว่าจะได้รับการสอนอะไร
เพราะพวกเขาไม่รู้จักทางของพระยาห์เวห์
    และไม่รู้จักกฎต่างๆของพระเจ้าของเขา
ผมจะไปหาคนใหญ่คนโต และพูดกับพวกเขา
    เพราะพวกเขารู้จักทางของพระยาห์เวห์
และรู้จักกฎต่างๆของพระเจ้าของเขา”
    แต่พวกเขาร่วมกันหักแอก แล้วดึงเชือกวัวจนขาด
ดังนั้นสิงโตจากป่าออกมาจู่โจมพวกเขา
    หมาป่าจากทะเลทรายออกมาทำร้ายพวกเขา
เสือดาวก็กำลังเฝ้าคอยจับจ้องเมืองต่างๆของพวกเขา
    คนที่ออกมาจากเมืองเหล่านั้นก็จะถูกฉีกทึ้งเป็นชิ้นๆ
ที่เป็นอย่างนี้ก็เพราะพวกเขาได้ทรยศต่อพระเจ้าหลายครั้ง
    และพวกเขามักจะออกนอกลู่นอกทางของพระเจ้า

พระยาห์เวห์พูดว่า “เราจะยกโทษให้กับเจ้าได้อย่างไรกัน
    ลูกของเจ้าได้ทอดทิ้งเราไป
    แถมพวกเขายังไปสาบานกับพวกพระที่ไม่มีตัวตน
เราได้ให้ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ
    แต่พวกเขากลับสำส่อนและมั่วสุมกันตามบ้านโสเภณี
พวกเขาเหมือนม้าผู้อ้วนพีที่กลัดมัน
    แต่ละคนส่งเสียงเรียกเมียเพื่อนบ้าน
เราไม่ควรจะทำโทษพวกเขาเพราะเรื่องพวกนี้หรอกหรือ”
พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
    “และเราไม่ควรจะแก้แค้นชนชาติที่เป็นอย่างนี้หรอกหรือ

10 ให้บุกเข้าไปในสวนองุ่นและทำลายพวกมัน
    แต่อย่าทำลายจนราบคาบ
ให้ริดกิ่งก้านของเถาองุ่นเหล่านั้น
    เพราะพวกมันไม่ได้เป็นของพระยาห์เวห์
11 เพราะว่าคนอิสราเอลและคนยูดาห์ไม่จริงใจกับเราครั้งแล้วครั้งเล่า”
พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น

12 พวกเขาพูดโกหกเกี่ยวกับพระยาห์เวห์
    พวกเขาพูดว่า “พระองค์จะไม่ทำอะไรพวกเราหรอก
เรื่องร้ายๆจะไม่เกิดขึ้นกับเราหรอก
    และเราก็จะไม่เจอกับสงครามและความอดอยาก”
13 พวกผู้พูดแทนพระเจ้าจอมปลอมไม่มีอะไรเลย เป็นแต่ลมๆแล้งๆ
    และพระคำของพระเจ้าจะไม่อยู่ในพวกเขา
นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพวกเขา

14 ดังนั้นนี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูด
    “เพราะพวกเขาพูดสิ่งต่างๆเหล่านี้
เราจะทำให้คำที่เราใส่ไว้ในปากเจ้าเป็นเหมือนไฟและคนพวกนี้จะเป็นเหมือนต้นไม้
    และพระคำต่างๆของพระเจ้าก็จะเผาผลาญพวกเขา
15 ชาวอิสราเอลทั้งหลาย เรากำลังนำชนชาติหนึ่งจากแดนไกลมาสู้รบกับพวกเจ้า
พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
มันเป็นชนชาติที่เข้มแข็งที่อยู่มาช้านานแล้ว
    และมีประวัติศาสตร์อันยาวนาน
มันเป็นชนชาติที่มีภาษาที่เจ้าไม่รู้จัก
    และเจ้าก็ไม่สามารถเข้าใจสิ่งที่พวกมันพูดได้
16 แล่งธนูของพวกเขาเป็นเหมือนหลุมศพที่เปิดอ้า
    ผู้ชายของเขาทุกคนต่างก็เป็นนักรบ
17 พวกเขาจะเขมือบพืชผลและอาหารของเจ้าจนหมด
    พวกเขาจะเขมือบลูกชายลูกสาวของเจ้า
พวกเขาจะกินฝูงแกะและฝูงวัวของเจ้า
    พวกเขาจะกินเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของเจ้า
พวกเขาจะทลายเมืองที่มีป้อมปราการต่างๆของเจ้า
    ป้อมปราการที่เจ้าไว้ใจหนักหนา”

18 พระยาห์เวห์พูดว่า “แต่แม้แต่ในวันนั้น เราก็จะไม่ทำลายเจ้าอย่างสิ้นเชิง 19 และถ้าคนของเจ้าพูดว่า ‘ทำไมพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราถึงทำสิ่งต่างๆเหล่านี้กับเรา’ ก็ให้เจ้าบอกไปว่า ‘ก็เพราะพวกเจ้าทอดทิ้งเราไปบูชาพระต่างชาติในแผ่นดินของเจ้า ดังนั้น เจ้าจะต้องรับใช้พวกต่างชาติในแผ่นดินที่ไม่ใช่ของพวกเจ้าเอง’

20 ให้ประกาศเรื่องนี้ท่ามกลางลูกหลานของยาโคบ
    และทำให้ได้ยินไปถึงยูดาห์ด้วย
21 ฟังเรื่องนี้ให้ดี เจ้าพวกคนโง่ที่ขาดสติ
    เจ้าที่มีตาแต่ดันมองไม่เห็น
    เจ้าที่มีหูแต่ดันไม่ได้ยิน
22 เจ้าไม่ยำเกรงเราเลยหรือ”
พระยาห์เวห์พูดอย่างนั้น
    “เจ้าไม่ตัวสั่นงันงกต่อหน้าเราเลยหรือไง
เราเป็นผู้ตั้งทรายขึ้นเป็นขอบเขตน้ำทะเล
    ซึ่งเป็นคำสั่งถาวรไม่ให้น้ำทะเลล้นข้ามมันได้
คลื่นซัดไปซัดมาแต่มันก็ไม่เคยพ้นทรายขึ้นมาได้
    และคลื่นร้องสนั่นหวั่นไหว แต่ก็ข้ามมันมาไม่ได้อยู่ดี
23 คนพวกนี้ดื้อดึงและมีใจกบฏ
    พวกเขาหันหลังไปจากเรา
24 พวกเขาไม่ได้พูดในใจว่า
    ‘พวกเราน่าจะยำเกรงพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา
ผู้ที่ให้ฝนกับเรา ตรงตามฤดูกาลของมัน
    ไม่ว่าจะเป็นฝนตอนฤดูใบไม้ร่วงกับฝนตอนฤดูใบไม้ผลิ
ผู้ที่ทำให้เราได้เก็บเกี่ยวในเวลาที่เหมาะสม’
25 ความผิดบาปของพวกเจ้าได้กีดกันเจ้าไม่ให้ได้รับสิ่งเหล่านี้
    และบาปต่างๆของเจ้าก็กีดกันเจ้าไม่ให้ได้รับผลผลิต
26 เพราะมีคนชั่วอยู่ในหมู่คนของเรา
    พวกมันล่าเหยื่อของมันอย่างเงียบเชียบเหมือนนายพราน
    พวกมันวางกับดักและจับมนุษย์
27 บ้านของพวกมันเต็มไปด้วยคนขี้โกง
    เหมือนกับตะกร้าที่เต็มไปด้วยนก
เพราะอย่างนี้ พวกมันจึงยิ่งใหญ่และร่ำรวย
28     พวกมันทั้งอ้วนทั้งฉุ
มันทำชั่วยิ่งกว่าคนชั่ว
    พวกมันไม่ตัดสินคดีความ
มันไม่สอบสวนคดีของลูกที่ไม่มีพ่อ
    และไม่ให้ความยุติธรรมกับคดีของคนยากจน
29 เราไม่ควรจะลงโทษคนพวกนี้สำหรับเรื่องเหล่านี้หรอกหรือ”
นั่นคือสิ่งที่พระยาห์เวห์ถาม
    “เราไม่ควรจะแก้แค้นชนชาติอย่างนี้หรอกหรือ”

30 เรื่องน่าขนลุกขนพองและน่าขยะแขยงเกิดขึ้นบนแผ่นดินนี้แล้ว
31 พวกผู้พูดแทนพระเจ้าได้ทำนายเรื่องโกหก
    ส่วนพวกนักบวชก็ทำในสิ่งที่พวกผู้พูดแทนพระเจ้าบอก
คนของเราชอบให้มันเป็นอย่างนี้
    แต่เจ้าจะทำอย่างไรเมื่อจุดจบมาถึง

Jerusalem Refused to Repent

(A)Run to and fro through the streets of Jerusalem,
    look and take note!
Search her squares to see
    (B)if you can find a man,
one who does justice
    and seeks truth,
(C)that I may pardon her.
(D)Though they say, “As the Lord lives,”
    (E)yet they swear falsely.
O Lord, do not your eyes look for truth?
(F)You have struck them down,
    but they felt no anguish;
you have consumed them,
    but they refused to take correction.
(G)They have made their faces harder than rock;
    they have refused to repent.

Then I said, “These are only the poor;
    they have no sense;
(H)for they do not know the way of the Lord,
    the justice of their God.
I will go to the great
    and will speak to them,
for they know the way of the Lord,
    the justice of their God.”
(I)But they all alike had broken the yoke;
    they had burst the bonds.

Therefore (J)a lion from the forest shall strike them down;
    a (K)wolf from the desert shall devastate them.
(L)A leopard is watching their cities;
    everyone who goes out of them shall be torn in pieces,
because their transgressions are many,
    their (M)apostasies are great.

(N)“How can I pardon you?
    Your children have forsaken me
    (O)and have sworn by those who are no gods.
(P)When I fed them to the full,
    (Q)they committed adultery
    (R)and trooped to the houses of whores.
They were well-fed, lusty stallions,
    (S)each neighing (T)for his neighbor's wife.
(U)Shall I not punish them for these things?
declares the Lord;
    and shall I not avenge myself
    on a nation such as this?

10 (V)“Go up through her vine rows and destroy,
    (W)but make not a full end;
strip away her branches,
    for they are not the Lord's.
11 (X)For the house of Israel and the house of Judah
    have been utterly treacherous to me,
declares the Lord.
12 They have spoken falsely of the Lord
    and have said, ‘He will do nothing;
(Y)no disaster will come upon us,
    (Z)nor shall we see sword or famine.
13 The prophets will become wind;
    the word is not in them.
Thus shall it be done to them!’”

The Lord Proclaims Judgment

14 Therefore thus says the Lord, the God of hosts:
“Because you have spoken this word,
behold, (AA)I am making my words in your mouth (AB)a fire,
    and this people wood, and the fire shall consume them.
15 (AC)Behold, I am bringing against you
    a nation from afar, O house of Israel,
declares the Lord.
It is an enduring nation;
    it is an ancient nation,
a nation whose language you do not know,
    (AD)nor can you understand what they say.
16 (AE)Their quiver is like (AF)an open tomb;
    they are all mighty warriors.
17 (AG)They shall eat up your harvest and your food;
    they shall eat up your sons and your daughters;
they shall eat up your flocks and your herds;
    they shall eat up your vines and your fig trees;
your (AH)fortified cities in which you trust
    they shall beat down with the sword.”

18 “But even in those days, declares the Lord, (AI)I will not make a full end of you. 19 And when your people say, (AJ)‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ you shall say to them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your land, (AK)so you shall serve foreigners in a land that is not yours.’”

20 Declare this in the house of Jacob;
    proclaim it in Judah:
21 “Hear this, (AL)O foolish and senseless people,
    (AM)who have eyes, but see not,
    who have ears, but hear not.
22 (AN)Do you not fear me? declares the Lord.
    Do you not tremble before me?
I placed the sand (AO)as the boundary for the sea,
    a perpetual barrier that it cannot pass;
though the waves toss, they cannot prevail;
    though (AP)they roar, they cannot pass over it.
23 (AQ)But this people has a stubborn and rebellious heart;
    they have turned aside and gone away.
24 They do not say in their hearts,
    ‘Let us fear the Lord our God,
(AR)who gives the rain in its season,
    the autumn rain and the spring rain,
and keeps for us
    (AS)the weeks appointed for the harvest.’
25 (AT)Your iniquities have turned these away,
    and your sins have kept good from you.
26 For wicked men are found among my people;
    (AU)they lurk like fowlers lying in wait.[a]
(AV)They set a trap;
    they catch men.
27 Like a cage full of birds,
    their houses are full of deceit;
therefore they have become great and rich;
28     (AW)they have grown fat and sleek.
They know no bounds in deeds of evil;
    (AX)they judge not with justice
the cause of the fatherless, to make it prosper,
    and they do not defend the rights of the needy.
29 (AY)Shall I not punish them for these things?
declares the Lord,
    and shall I not avenge myself
    on a nation such as this?”

30 An appalling and (AZ)horrible thing
    has happened in the land:
31 (BA)the prophets prophesy falsely,
    and the priests rule at their direction;
(BB)my people love to have it so,
    but what will you do when the end comes?

Footnotes

  1. Jeremiah 5:26 The meaning of the Hebrew is uncertain