Add parallel Print Page Options

ปีแห่งความโปรดปรานของพระผู้เป็นเจ้า

61 “พระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่สถิตอยู่เหนือเรา
    เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าเจิมเรา
เพื่อนำข่าวอันประเสริฐมายังผู้ยากไร้
    พระองค์ส่งเรามาเพื่อสมานหัวใจที่แตกร้าว
เพื่อประกาศกับนักโทษเพื่อให้ได้รับการปลดปล่อย
    และเปิดคุกให้แก่บรรดาผู้ที่ถูกจองจำ
เพื่อประกาศปีที่โปรดปรานของพระผู้เป็นเจ้า[a]
    และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของพวกเรา
    เพื่อให้กำลังใจทุกคนที่เศร้าโศก
เพื่อจัดเตรียมให้กับบรรดาผู้ที่เศร้าโศกในศิโยน
    เพื่อมอบมงกุฎที่สวยงามแทนขี้เถ้าให้แก่พวกเขา
และให้น้ำมันแห่งความยินดีแทนความเศร้าโศก
    เครื่องประดับแห่งการสรรเสริญแทนจิตวิญญาณที่สิ้นหวัง
เพื่อพวกเขาจะได้รับเรียกว่า ต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม
    ที่พระผู้เป็นเจ้าปลูก
    เพื่อพระบารมีของพระองค์จะเป็นที่ประจักษ์”

พวกเขาจะสร้างเมืองโบราณที่พังพินาศขึ้นใหม่
    พวกเขาจะบูรณะสถานที่ซึ่งพังยับเยิน
พวกเขาจะซ่อมเมืองที่ปรักหักพัง
    ซึ่งรกร้างมาหลายชั่วอายุคน
คนแปลกหน้าจะยืนและดูแลฝูงแพะแกะของพวกท่าน
    ชาวต่างชาติจะเป็นคนพรวนดิน
    และคนดูแลสวนองุ่นของท่าน
แต่ท่านจะได้รับเรียกว่า บรรดาปุโรหิตของพระผู้เป็นเจ้า
    พวกเขาจะพูดถึงท่านว่า ท่านเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้าของเรา
ท่านจะได้รับความมั่งมีจากบรรดาประชาชาติ
    และท่านจะโอ้อวดที่ได้อยู่ในความรุ่งเรืองของพวกเขา
แทนที่จะต้องอับอาย
    ท่านจะได้รับส่วนแบ่งเป็นสองเท่า
แทนที่จะไร้เกียรติ
    พวกเขาจะร่าเริงใจในส่วนแบ่ง
ฉะนั้นพวกเขาจะเป็นเจ้าของส่วนแบ่งในแผ่นดินของพวกเขาสองเท่า
    พวกเขาจะมีความยินดีอันยั่งยืนตลอดไป

“ด้วยว่า เราผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้ารักความยุติธรรม
    เราเกลียดชังการปล้นและการกระทำความชั่ว
เราจะตอบสนองพวกเขาด้วยความสัตย์จริง
    และเราจะทำพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์กับพวกเขา
ทายาทของพวกเขาจะเป็นที่รู้จักในบรรดาประชาชาติ
    และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของพวกเขาในท่ามกลางบรรดาชนชาติ
ทุกคนที่เห็นพวกเขาจะแสดงความรู้จักว่า
    พวกเขาคือทายาทที่พระผู้เป็นเจ้าได้อวยพร”

10 ข้าพเจ้าจะชื่นชมยินดีในพระผู้เป็นเจ้า
    จิตวิญญาณข้าพเจ้ายินดีในพระเจ้าของข้าพเจ้า
เพราะพระองค์สวมเสื้อแห่งความรอดพ้นให้แก่ข้าพเจ้า
    พระองค์ห่มข้าพเจ้าด้วยเสื้อคลุมแห่งความชอบธรรม
อย่างกับเจ้าบ่าวสวมเครื่องประดับศีรษะอย่างงดงามดั่งปุโรหิต
    และอย่างกับเจ้าสาวที่ตกแต่งด้วยเพชรพลอย
11 ด้วยว่า แผ่นดินโลกทำให้พืชงอก
    และสวนทำให้เมล็ดถูกหว่านและงอกขึ้นมาเช่นไร
พระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าก็จะโปรดให้ความชอบธรรม
    และการสรรเสริญสะพรั่งขึ้น เพื่อประชาชาติทั้งปวงเช่นนั้น

The Year of the Lord's Favor

61 (A)The Spirit of the Lord God is upon me,
    because the Lord has (B)anointed me
to bring good news to the poor;[a]
    he has sent me to bind up the brokenhearted,
to proclaim liberty to the captives,
    and (C)the opening of the prison to those who are bound;[b]
(D)to proclaim the year of the Lord's favor,
    (E)and the day of vengeance of our God;
    to comfort all who mourn;
to grant to those who mourn in Zion—
    (F)to give them a beautiful headdress instead of ashes,
(G)the oil of gladness instead of mourning,
    the garment of praise instead of a faint spirit;
(H)that they may be called oaks of righteousness,
    the planting of the Lord, (I)that he may be glorified.[c]
(J)They shall build up the ancient ruins;
    they shall raise up the former devastations;
they shall repair the ruined cities,
    the devastations of many generations.

(K)Strangers shall stand and tend your flocks;
    foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
(L)but you shall be called the priests of the Lord;
    they shall speak of you as the ministers of our God;
(M)you shall eat the wealth of the nations,
    and in their glory you shall boast.
(N)Instead of your shame there shall be a double portion;
    instead of dishonor they shall rejoice in their lot;
therefore in their land they shall possess a double portion;
    they shall have everlasting joy.

(O)For I the Lord love justice;
    I hate robbery and wrong;[d]
(P)I will faithfully give them their recompense,
    (Q)and I will make an everlasting covenant with them.
Their offspring shall be known among the nations,
    and their descendants in the midst of the peoples;
all who see them shall acknowledge them,
    that they are an offspring the Lord has blessed.

10 (R)I will greatly rejoice in the Lord;
    my soul shall exult in my God,
(S)for he has clothed me with the garments of salvation;
    he has covered me with the robe of righteousness,
as a bridegroom decks himself (T)like a priest with a beautiful headdress,
    (U)and as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the earth brings forth its sprouts,
    and as a garden causes what is sown in it to sprout up,
so the Lord God will cause (V)righteousness and praise
    to sprout up before all the nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 Or afflicted
  2. Isaiah 61:1 Or the opening [of the eyes] to those who are blind; Septuagint and recovery of sight to the blind
  3. Isaiah 61:3 Or that he may display his beauty
  4. Isaiah 61:8 Or robbery with a burnt offering

The Good News of Salvation

61 “The (A)Spirit of the Lord God is upon Me,
Because the Lord (B)has anointed Me
To preach good tidings to the poor;
He has sent Me (C)to [a]heal the brokenhearted,
To proclaim (D)liberty to the captives,
And the opening of the prison to those who are bound;
(E)To proclaim the acceptable year of the Lord,
And (F)the day of vengeance of our God;
(G)To comfort all who mourn,
To [b]console those who mourn in Zion,
(H)To give them beauty for ashes,
The oil of joy for mourning,
The garment of praise for the spirit of heaviness;
That they may be called trees of righteousness,
(I)The planting of the Lord, (J)that He may be glorified.”

And they shall (K)rebuild the old ruins,
They shall raise up the former desolations,
And they shall repair the ruined cities,
The desolations of many generations.
(L)Strangers shall stand and feed your flocks,
And the sons of the foreigner
Shall be your plowmen and your vinedressers.
(M)But you shall be named the priests of the Lord,
They shall call you the servants of our God.
(N)You shall eat the riches of the Gentiles,
And in their glory you shall boast.
(O)Instead of your shame you shall have double honor,
And instead of confusion they shall rejoice in their portion.
Therefore in their land they shall possess double;
Everlasting joy shall be theirs.

“For (P)I, the Lord, love justice;
(Q)I hate robbery [c]for burnt offering;
I will direct their work in truth,
(R)And will make with them an everlasting covenant.
Their descendants shall be known among the Gentiles,
And their offspring among the people.
All who see them shall acknowledge them,
(S)That they are the posterity whom the Lord has blessed.”

10 (T)I will greatly rejoice in the Lord,
My soul shall be joyful in my God;
For (U)He has clothed me with the garments of salvation,
He has covered me with the robe of righteousness,
(V)As a bridegroom decks himself with ornaments,
And as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the earth brings forth its bud,
As the garden causes the things that are sown in it to spring forth,
So the Lord God will cause (W)righteousness and (X)praise to spring forth before all the nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 Lit. bind up
  2. Isaiah 61:3 Lit. appoint
  3. Isaiah 61:8 Or in