มีคาห์ 2
Thai New Contemporary Bible
แผนการของมนุษย์และแผนงานของพระเจ้า
2 วิบัติแก่บรรดาผู้ที่วางแผนชั่วร้าย
บรรดาผู้ที่คิดอุบายชั่วร้ายขณะนอนอยู่บนเตียง!
ครั้นรุ่งเช้าก็ดำเนินการตามแผนนั้น
เพราะอยู่ในอำนาจที่เขาจะทำได้
2 เขาโลภอยากได้ที่ดินก็ยึดเอา
อยากได้บ้านก็ริบไป
เขาโกงบ้าน
โกงมรดกของเพื่อนมนุษย์
3 ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า
“เรากำลังวางแผนนำภัยพิบัติมาให้แก่คนพวกนี้
ซึ่งพวกเจ้าไม่มีทางเอาตัวรอดไปได้เลย
พวกเจ้าจะไม่เดินอย่างหยิ่งทะนงอีกต่อไป
เพราะมันจะเป็นวาระแห่งความพินาศ
4 ในวันนั้นผู้คนจะเยาะเย้ยพวกเจ้า
เขาจะถากถางพวกเจ้าด้วยเพลงโศกบทนี้ว่า
‘เราย่อยยับป่นปี้
ข้าวของในกรรมสิทธิ์ของพี่น้องร่วมชาติถูกยึดไปแบ่งกัน
พระองค์ทรงริบไปจากเราแล้ว!
พระองค์ทรงมอบที่ดินของเราให้แก่บรรดาคนทรยศ’ ”
5 ฉะนั้นพวกเจ้าจะไม่มีใครสักคนในชุมชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า
มาจับสลากแบ่งดินแดน
ผู้เผยพระวจนะเท็จ
6 บรรดาผู้เผยพระวจนะของเขากล่าวว่า
“อย่าเผยพระวจนะ
อย่าพยากรณ์เรื่องเหล่านี้
ความอัปยศอดสูจะมาไม่ถึงเรา”
7 พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ควรหรือที่จะพูดกันว่า
“พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้ากริ้วหรือ?
พระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้หรือ?”
“ถ้อยคำของเราไม่ได้เป็นผลดี
แก่บรรดาผู้ประพฤติอย่างชอบธรรมหรือ?
8 เมื่อไม่นานมานี้ประชากรของเราได้ลุกขึ้น
เหมือนเป็นศัตรู
พวกเจ้าริบเอาเสื้อคลุมอย่างดี
จากผู้ที่ผ่านไปโดยไม่ระมัดระวัง
เหมือนคนที่เพิ่งกลับมาจากการรบ
9 พวกเจ้าขับไล่ผู้หญิงในหมู่ประชากรให้ออกไป
จากบ้านอันผาสุกของเขา
พวกเจ้าริบพรของเราไป
จากลูกหลานของเขาตลอดกาล
10 ลุกขึ้น ไปให้พ้น!
เพราะนี่ไม่ใช่ที่พักของพวกเจ้า
เนื่องจากมันเป็นมลทิน
มันพังทลายเกินกว่าจะแก้ไข
11 หากคนโกหกและคนหลอกลวงมาพูดว่า
‘ข้าพเจ้าจะพยากรณ์ว่าท่านจะมีเหล้าองุ่นและเบียร์เหลือเฟือ’
เขาก็จะเป็นผู้พยากรณ์ที่ชนชาตินี้ต้องการ!
ทรงสัญญาจะช่วยกอบกู้
12 “ยาโคบเอ๋ย เราจะรวบรวมเจ้าทั้งหมดอย่างแน่นอน
เราจะรวบรวมชนหยิบมือที่เหลือของอิสราเอลกลับคืนมาอย่างแน่นอน
เราจะพาพวกเขามาเหมือนแกะในคอก
เหมือนฝูงสัตว์ในทุ่งหญ้า
ที่นั่นจะคลาคล่ำด้วยผู้คน
13 ผู้เบิกทางจะขึ้นหน้านำเขาไป
พวกเขาจะผ่านออกไปทางประตู
กษัตริย์ของเขาจะเสด็จขึ้นหน้าพวกเขา
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำหน้าพวกเขาไป”
弥迦书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
欺压者的命运
2 躺在床上图谋不轨、
盘算作恶的人有祸了!
天一亮,他们就依仗手中的权势行恶。
2 他们贪图田地,就去霸占;
想要房屋,就去抢夺。
他们欺压人,
诈取别人的家园和产业。
3 所以,耶和华说:
“我正计划降灾惩罚你们,
你们无法逃脱,
再也不能趾高气扬,
因为这是你们灾祸临头的日子。
4 到那日,
人们要唱哀歌讥讽你们说,
‘我们彻底完了,
耶和华把我们的产业转给别人。
祂竟拿走我们的产业,
把田地分给掳掠我们的人。’”
5 因此,他们在耶和华的会众中将无人抽签分地。
6 他们的先知说:
“不要说预言了,
不要预言这种事,
我们不会蒙受羞辱。”
7 雅各家啊,你们怎能说:
“耶和华已经不耐烦了吗?
祂会做这些事吗?”
“我的话岂不有益于行为正直的人吗?
8 近来,你们像仇敌一样起来攻击我的子民[a]。
你们剥去那些如从战场归来一样毫无戒备的过路人的外衣。
9 你们把我子民中的妇女从她们的幸福家园赶走,
又从她们的子女身上永远地夺去我的尊荣。
10 你们起来走吧!
这里不再是你们的安居之地!
因为这里已遭玷污,
被彻底毁坏。
11 倘若有骗子撒谎说,
‘我预言你们会有美酒佳酿。’
他就会成为这个民族的先知。
12 “雅各家啊,
我必把你们都聚集起来,
我必把以色列的余民集合起来。
我要将他们安顿在一起,
好像羊圈里的羊,
又如草场上的羊群;
那里必人声鼎沸。
13 开路者要走在他们前面,
带领他们冲出敌人的城门。
他们的王走在前面,
耶和华亲自引导他们。”
Footnotes
- 2:8 “你们像仇敌一样起来攻击我的子民”或译“我的子民如仇敌一样兴起来”。
Mica 2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Vai de cei ce cugetă(A) nelegiuirea şi făuresc(B) rele în aşternutul lor; când se crapă de ziuă o înfăptuiesc, dacă(C) le stă în putere. 2 Dacă poftesc(D) ogoare, pun mâna pe ele, dacă doresc case, le răpesc; asupresc pe om şi casa lui, pe om şi moştenirea lui. 3 De aceea, aşa vorbeşte Domnul: „Iată, Eu am de gând să aduc o nenorocire împotriva acestui leat de oameni(E), de care nu vă veţi feri grumajii şi nu veţi mai umbla cu capul atât de sus, căci vremurile(F) vor fi rele. 4 În ziua aceea, veţi ajunge de pomină(G), veţi boci(H) şi veţi zice: ‘S-a isprăvit! Suntem pustiiţi cu desăvârşire! Partea de moştenire a poporului meu trece(I) în mâna altuia! Vai, cum mi-o ia! Ogoarele noastre le împarte vrăjmaşului…!’ 5 De aceea nu vei avea pe nimeni care să întindă(J) frânghia de măsurat pentru sorţul tău, în adunarea Domnului.” 6 „Nu(K) prorociţi!” zic ei. „Să nu se prorocească asemenea lucruri. Căci altminteri ocările nu mai încetează!” 7 „Este Domnul atât de grabnic la mânie, casa lui Iacov? Acesta este felul Lui de a lucra?” „Da, cuvintele Mele sunt prielnice celui ce umblă cu neprihănire! 8 De multă vreme poporul Meu este socotit de Mine ca vrăjmaş; voi răpiţi mantaua de pe hainele celor ce trec liniştiţi şi n-au gust de război. 9 Voi izgoniţi din casele lor iubite pe femeile poporului Meu, luaţi pentru totdeauna podoaba Mea de la copiii lor. 10 Sculaţi-vă şi plecaţi, căci aici nu este odihnă(L) pentru voi, căci, din pricina spurcăciunii(M), vor fi dureri, dureri puternice. 11 Da, dacă ar veni un om cu vânt(N) şi minciuni şi ar zice: ‘Îţi voi proroci despre vin şi despre băuturi tari!’ acela ar fi un proroc pentru poporul acesta! – 12 Te voi strânge(O) în întregime, Iacove! Voi strânge rămăşiţa lui Israel, îi voi aduna ca pe nişte oi dintr-un staul(P), ca pe o turmă în păşunea ei, aşa că va fi o mare zarvă(Q) de oameni. 13 Cel ce va face spărtura se va sui înaintea lor; vor face spărtura, vor trece pe poartă şi vor ieşi pe ea; împăratul lor(R) va merge înaintea lor şi Domnul(S) va fi în fruntea lor.”
มีคาห์ 2
Thai New Contemporary Bible
แผนการของมนุษย์และแผนงานของพระเจ้า
2 วิบัติแก่บรรดาผู้ที่วางแผนชั่วร้าย
บรรดาผู้ที่คิดอุบายชั่วร้ายขณะนอนอยู่บนเตียง!
ครั้นรุ่งเช้าก็ดำเนินการตามแผนนั้น
เพราะอยู่ในอำนาจที่เขาจะทำได้
2 เขาโลภอยากได้ที่ดินก็ยึดเอา
อยากได้บ้านก็ริบไป
เขาโกงบ้าน
โกงมรดกของเพื่อนมนุษย์
3 ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า
“เรากำลังวางแผนนำภัยพิบัติมาให้แก่คนพวกนี้
ซึ่งพวกเจ้าไม่มีทางเอาตัวรอดไปได้เลย
พวกเจ้าจะไม่เดินอย่างหยิ่งทะนงอีกต่อไป
เพราะมันจะเป็นวาระแห่งความพินาศ
4 ในวันนั้นผู้คนจะเยาะเย้ยพวกเจ้า
เขาจะถากถางพวกเจ้าด้วยเพลงโศกบทนี้ว่า
‘เราย่อยยับป่นปี้
ข้าวของในกรรมสิทธิ์ของพี่น้องร่วมชาติถูกยึดไปแบ่งกัน
พระองค์ทรงริบไปจากเราแล้ว!
พระองค์ทรงมอบที่ดินของเราให้แก่บรรดาคนทรยศ’ ”
5 ฉะนั้นพวกเจ้าจะไม่มีใครสักคนในชุมชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า
มาจับสลากแบ่งดินแดน
ผู้เผยพระวจนะเท็จ
6 บรรดาผู้เผยพระวจนะของเขากล่าวว่า
“อย่าเผยพระวจนะ
อย่าพยากรณ์เรื่องเหล่านี้
ความอัปยศอดสูจะมาไม่ถึงเรา”
7 พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ควรหรือที่จะพูดกันว่า
“พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้ากริ้วหรือ?
พระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้หรือ?”
“ถ้อยคำของเราไม่ได้เป็นผลดี
แก่บรรดาผู้ประพฤติอย่างชอบธรรมหรือ?
8 เมื่อไม่นานมานี้ประชากรของเราได้ลุกขึ้น
เหมือนเป็นศัตรู
พวกเจ้าริบเอาเสื้อคลุมอย่างดี
จากผู้ที่ผ่านไปโดยไม่ระมัดระวัง
เหมือนคนที่เพิ่งกลับมาจากการรบ
9 พวกเจ้าขับไล่ผู้หญิงในหมู่ประชากรให้ออกไป
จากบ้านอันผาสุกของเขา
พวกเจ้าริบพรของเราไป
จากลูกหลานของเขาตลอดกาล
10 ลุกขึ้น ไปให้พ้น!
เพราะนี่ไม่ใช่ที่พักของพวกเจ้า
เนื่องจากมันเป็นมลทิน
มันพังทลายเกินกว่าจะแก้ไข
11 หากคนโกหกและคนหลอกลวงมาพูดว่า
‘ข้าพเจ้าจะพยากรณ์ว่าท่านจะมีเหล้าองุ่นและเบียร์เหลือเฟือ’
เขาก็จะเป็นผู้พยากรณ์ที่ชนชาตินี้ต้องการ!
ทรงสัญญาจะช่วยกอบกู้
12 “ยาโคบเอ๋ย เราจะรวบรวมเจ้าทั้งหมดอย่างแน่นอน
เราจะรวบรวมชนหยิบมือที่เหลือของอิสราเอลกลับคืนมาอย่างแน่นอน
เราจะพาพวกเขามาเหมือนแกะในคอก
เหมือนฝูงสัตว์ในทุ่งหญ้า
ที่นั่นจะคลาคล่ำด้วยผู้คน
13 ผู้เบิกทางจะขึ้นหน้านำเขาไป
พวกเขาจะผ่านออกไปทางประตู
กษัตริย์ของเขาจะเสด็จขึ้นหน้าพวกเขา
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำหน้าพวกเขาไป”
弥迦书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
欺压者的命运
2 躺在床上图谋不轨、
盘算作恶的人有祸了!
天一亮,他们就依仗手中的权势行恶。
2 他们贪图田地,就去霸占;
想要房屋,就去抢夺。
他们欺压人,
诈取别人的家园和产业。
3 所以,耶和华说:
“我正计划降灾惩罚你们,
你们无法逃脱,
再也不能趾高气扬,
因为这是你们灾祸临头的日子。
4 到那日,
人们要唱哀歌讥讽你们说,
‘我们彻底完了,
耶和华把我们的产业转给别人。
祂竟拿走我们的产业,
把田地分给掳掠我们的人。’”
5 因此,他们在耶和华的会众中将无人抽签分地。
6 他们的先知说:
“不要说预言了,
不要预言这种事,
我们不会蒙受羞辱。”
7 雅各家啊,你们怎能说:
“耶和华已经不耐烦了吗?
祂会做这些事吗?”
“我的话岂不有益于行为正直的人吗?
8 近来,你们像仇敌一样起来攻击我的子民[a]。
你们剥去那些如从战场归来一样毫无戒备的过路人的外衣。
9 你们把我子民中的妇女从她们的幸福家园赶走,
又从她们的子女身上永远地夺去我的尊荣。
10 你们起来走吧!
这里不再是你们的安居之地!
因为这里已遭玷污,
被彻底毁坏。
11 倘若有骗子撒谎说,
‘我预言你们会有美酒佳酿。’
他就会成为这个民族的先知。
12 “雅各家啊,
我必把你们都聚集起来,
我必把以色列的余民集合起来。
我要将他们安顿在一起,
好像羊圈里的羊,
又如草场上的羊群;
那里必人声鼎沸。
13 开路者要走在他们前面,
带领他们冲出敌人的城门。
他们的王走在前面,
耶和华亲自引导他们。”
Footnotes
- 2:8 “你们像仇敌一样起来攻击我的子民”或译“我的子民如仇敌一样兴起来”。
Mica 2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Vai de cei ce cugetă(A) nelegiuirea şi făuresc(B) rele în aşternutul lor; când se crapă de ziuă o înfăptuiesc, dacă(C) le stă în putere. 2 Dacă poftesc(D) ogoare, pun mâna pe ele, dacă doresc case, le răpesc; asupresc pe om şi casa lui, pe om şi moştenirea lui. 3 De aceea, aşa vorbeşte Domnul: „Iată, Eu am de gând să aduc o nenorocire împotriva acestui leat de oameni(E), de care nu vă veţi feri grumajii şi nu veţi mai umbla cu capul atât de sus, căci vremurile(F) vor fi rele. 4 În ziua aceea, veţi ajunge de pomină(G), veţi boci(H) şi veţi zice: ‘S-a isprăvit! Suntem pustiiţi cu desăvârşire! Partea de moştenire a poporului meu trece(I) în mâna altuia! Vai, cum mi-o ia! Ogoarele noastre le împarte vrăjmaşului…!’ 5 De aceea nu vei avea pe nimeni care să întindă(J) frânghia de măsurat pentru sorţul tău, în adunarea Domnului.” 6 „Nu(K) prorociţi!” zic ei. „Să nu se prorocească asemenea lucruri. Căci altminteri ocările nu mai încetează!” 7 „Este Domnul atât de grabnic la mânie, casa lui Iacov? Acesta este felul Lui de a lucra?” „Da, cuvintele Mele sunt prielnice celui ce umblă cu neprihănire! 8 De multă vreme poporul Meu este socotit de Mine ca vrăjmaş; voi răpiţi mantaua de pe hainele celor ce trec liniştiţi şi n-au gust de război. 9 Voi izgoniţi din casele lor iubite pe femeile poporului Meu, luaţi pentru totdeauna podoaba Mea de la copiii lor. 10 Sculaţi-vă şi plecaţi, căci aici nu este odihnă(L) pentru voi, căci, din pricina spurcăciunii(M), vor fi dureri, dureri puternice. 11 Da, dacă ar veni un om cu vânt(N) şi minciuni şi ar zice: ‘Îţi voi proroci despre vin şi despre băuturi tari!’ acela ar fi un proroc pentru poporul acesta! – 12 Te voi strânge(O) în întregime, Iacove! Voi strânge rămăşiţa lui Israel, îi voi aduna ca pe nişte oi dintr-un staul(P), ca pe o turmă în păşunea ei, aşa că va fi o mare zarvă(Q) de oameni. 13 Cel ce va face spărtura se va sui înaintea lor; vor face spărtura, vor trece pe poartă şi vor ieşi pe ea; împăratul lor(R) va merge înaintea lor şi Domnul(S) va fi în fruntea lor.”
Thai New Contemporary Bible Copyright © 1999, 2001, 2007 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.