And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.

When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the Lord. And they took Dagon, and set him in his place again.

And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the Lord; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.

But the hand of the Lord was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.

And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.

They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither.

And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the Lord was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.

10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

12 And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

The Ark in Ashdod and Ekron

After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer(A) to Ashdod.(B) Then they carried the ark into Dagon’s temple and set it beside Dagon.(C) When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen(D) on his face on the ground before the ark of the Lord! They took Dagon and put him back in his place. But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the Lord! His head and hands had been broken(E) off and were lying on the threshold; only his body remained. That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.(F)

The Lord’s hand(G) was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation(H) on them and afflicted them with tumors.[a](I) When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.” So they called together all the rulers(J) of the Philistines and asked them, “What shall we do with the ark of the god of Israel?”

They answered, “Have the ark of the god of Israel moved to Gath.(K)” So they moved the ark of the God of Israel.

But after they had moved it, the Lord’s hand was against that city, throwing it into a great panic.(L) He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.[b] 10 So they sent the ark of God to Ekron.(M)

As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people.” 11 So they called together all the rulers(N) of the Philistines and said, “Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it[c] will kill us and our people.” For death had filled the city with panic; God’s hand was very heavy on it. 12 Those who did not die(O) were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.

Footnotes

  1. 1 Samuel 5:6 Hebrew; Septuagint and Vulgate tumors. And rats appeared in their land, and there was death and destruction throughout the city
  2. 1 Samuel 5:9 Or with tumors in the groin (see Septuagint)
  3. 1 Samuel 5:11 Or he

A arca de Deus nas mãos dos filisteus

Os filisteus levaram a arca de Deus de Ebenézer a Asdode. Eles a levaram ao templo de Dagom e a colocaram ao lado da estátua desse deus. Na manhã seguinte, quando os habitantes de Asdode se levantaram, viram que a estátua de Dagom estava caída no chão, de boca para baixo, diante da arca do SENHOR. Então a levantaram e a colocaram no seu lugar. Mas quando se levantaram na manhã seguinte, outra vez encontraram a estátua caída no chão diante da arca do SENHOR! Desta vez a cabeça e as mãos da estátua estavam quebradas, caídas na entrada. O único que ficou inteiro foi o corpo da estátua. É por isso que até hoje os sacerdotes de Dagom e todas as pessoas que entram no templo de Dagom em Asdode não pisam na entrada.

O SENHOR fez a vida do povo de Asdode e de seus vizinhos difícil. Ele causou muitos problemas e fez com que eles tivessem tumores. Também lhes enviou ratazanas que andaram por todos seus barcos e depois foram para sua terra. O povo da cidade tinha muito medo delas.[a] O povo de Asdode viu o que estava acontecendo e disse:

—A arca do Deus de Israel não pode ficar aqui! Deus está castigando a nós e ao nosso deus Dagom.

O povo de Asdode convocou os cinco governantes filisteus e lhes perguntou:

—O que devemos fazer com a arca do Deus de Israel?

Os governantes responderam:

—Levem a arca até a cidade de Gate.

E eles assim fizeram. Mas quando os filisteus levaram a arca de Deus a Gate, o SENHOR castigou essa cidade e as pessoas se atemorizaram. Deus causou muitos problemas a todo o povo, jovens e líderes, e fez com que eles tivessem tumores. 10 Portanto, os filisteus enviaram a arca de Deus à cidade de Ecrom, mas quando a arca chegou a essa cidade, o povo de Ecrom começou a se queixar, gritando:

—Por que trouxeram a arca do Deus de Israel a esta cidade? Querem matar todos nós?

11 O povo de Ecrom convocou todos os governantes filisteus e lhes disse:

—Devolvam a arca do Deus de Israel ao seu lugar, antes que nós e o nosso povo sejamos mortos.

Os habitantes de Ecrom tinham muito medo deles. Deus fez com que a vida deles ficasse impossível nesse lugar, 12 e aos que não morreram lhes saíram tumores. Os gritos do povo de Ecrom chegaram até o céu.

Footnotes

  1. 5.6 Também lhes enviou (…) muito medo delas De acordo com a LXX. O TM não tem estas palavras.

God Sends Trouble for the Philistines Who Have the Ark

Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod. The Philistines took the ark of God and brought it into the temple of Dagon, where they positioned it beside Dagon. When the residents of Ashdod got up early the next day,[a] Dagon was lying on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him back in his place. But when they got up early the following day, Dagon was again lying on the ground before the ark of the Lord. The head of Dagon and his two hands were sheared off and were lying at the threshold. Only Dagon’s body was left intact.[b] (For this reason, to this very day, neither Dagon’s priests nor anyone else who enters Dagon’s temple steps on Dagon’s threshold in Ashdod.)

The Lord attacked[c] the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of[d] both Ashdod and the surrounding area with sores.[e] When the people[f] of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked[g] both us and our god Dagon!”

So they assembled[h] all the leaders of the Philistines and asked, “What should we do with the ark of the God of Israel?” They replied, “The ark of the God of Israel should be moved to Gath.” So they moved the ark of the God of Israel.

But after it had been moved the Lord attacked[i] that city as well, causing a great deal of panic. He struck all the people of that city[j] with sores.[k] 10 So they sent the ark of God to Ekron.

But when the ark of God arrived at Ekron, the residents of Ekron cried out saying, “They have brought the ark of the God of Israel here[l] to kill our[m] people!” 11 So they assembled[n] all the leaders of the Philistines and said, “Get the ark of the God of Israel out of here! Let it go back to its own place so that it won’t kill us[o] and our[p] people!” The terror[q] of death was throughout the entire city; God was attacking them very severely there.[r] 12 The people[s] who did not die were struck with sores; the city’s cry for help went all the way up to heaven.

Footnotes

  1. 1 Samuel 5:3 tc The LXX adds “they entered the temple of Dagon and saw.”
  2. 1 Samuel 5:4 tc Heb “only Dagon was left.” We should probably read the word גֵּו (gev, “back”) before Dagon, understanding it to have the sense of the similar word גְּוִיָּה (geviyyah, “body”). This variant is supported by the following evidence: The LXX has ἡ ῥάχις (hē hrachis, “the back” or “trunk”); the Syriac Peshitta has wegusmeh (“and the body of”); the Targum has gupyeh (“the body of”); the Vulgate has truncus (“the trunk of,” cf. NAB, NASB, NRSV, NLT). On the strength of this evidence the present translation employs the phrase “Dagon’s body.”
  3. 1 Samuel 5:6 tn Heb “the hand of the Lord was heavy upon.”
  4. 1 Samuel 5:6 tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.
  5. 1 Samuel 5:6 tc The LXX and Vulgate add the following: “And mice multiplied in their land, and the terror of death was throughout the entire city.”tn Or “tumors” (so ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NCV “growths on their skin”; KJV “emerods”; NAB “hemorrhoids.”
  6. 1 Samuel 5:7 tn Heb “men.”
  7. 1 Samuel 5:7 tn Heb “for his hand is severe upon.”
  8. 1 Samuel 5:8 tn Heb “and they sent and gathered.”
  9. 1 Samuel 5:9 tn Heb “the hand of the Lord was against the city.”
  10. 1 Samuel 5:9 tn Heb “and he struck the men of the city from small and to great.”
  11. 1 Samuel 5:9 tn See the note on this term in v. 6. Cf. KJV “and they had emerods in their secret parts.”
  12. 1 Samuel 5:10 tn Heb “to me.”
  13. 1 Samuel 5:10 tn Heb “my.”
  14. 1 Samuel 5:11 tn Heb “and they sent and gathered.”
  15. 1 Samuel 5:11 tn Heb “me.”
  16. 1 Samuel 5:11 tn Heb “my.”
  17. 1 Samuel 5:11 tn Or “panic.”
  18. 1 Samuel 5:11 tn Heb “the hand of God was very heavy there.”
  19. 1 Samuel 5:12 tn Heb “men.”