Add parallel Print Page Options

23 ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଯେଉଁ ପାଳକମାନେ ଆମ୍ଭ ଚରାସ୍ଥାନରେ ମେଷମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟ ଓ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ସନ୍ତାପର ପାତ୍ର।”

ଏଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କର ପାଳନକାରୀ ପାଳକମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ମେଷପଲକୁ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ କରି ଦୂରକୁ ତଡ଼ି ଦେଇଅଛ ଓ ସେମାନଙ୍କର ଯତ୍ନ ନେଇ ନାହଁ। ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦୁଷ୍କର୍ମର ଫଳ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅବଶ୍ୟ ଦେବା।” ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି। “ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ଦେଶକୁ ଆମ୍ଭର ପଲକୁ ତଡ଼ି ଦେଇଅଛୁ, ସେହିସବୁ ଦେଶରୁ ସେମାନଙ୍କର ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶ ସଂଗ୍ରହ କରିବା। ଆଉ ପୁନର୍ବାର ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ବାସ ସ୍ଥାନକୁ ଫେରାଇ ଆଣିବା। ସେତେବେଳେ ସେମାନେ ପ୍ରଜାବନ୍ତ ଓ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ହେବେ। ଆଉ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ନୂତନ ପାଳକ ନିଯୁକ୍ତ କରିବା। ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଚରାଇବେ ଓ ଯତ୍ନ ନେବେ। ଆଉ ଆମ୍ଭର ପଲ ଭୟଭୀତ କି ନିରାଶ ହେବେ ନାହିଁ। ପୁଣି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ହଜିବେ ନାହିଁ।” ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି।

ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି,
“ଏପରି ଏକ ସମୟ ଆସୁଅଛି,
    ଯେଉଁ ସମୟରେ ଦାଉଦ ବଂଶରେ ଆମ୍ଭେ ଏକ ଧାର୍ମିକ ‘ଶାଖା’ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବା।
ତହିଁରେ ସେ ରାଜା ହୋଇ ରାଜତ୍ୱ କରିବେ।
    ସେ ନିଜର ଉତ୍ତମ ଜ୍ଞାନ ବଳରେ ଦେଶରେ ସୁବିଗ୍ଭର ଓ ନ୍ୟାୟ ପ୍ରତିଷ୍ଠା କରିବେ।
ସେହି ଉତ୍ତମ ରାଜତ୍ୱ କାଳରେ ‘ଶାଖା’ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇ ଯିହୁଦା ପରିତ୍ରାଣ ପାଇବ
    ଓ ଇସ୍ରାଏଲ ନିରାପଦରେ ବାସ କରିବ।
ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଧର୍ମ,
    ଏହି ନାମରେ ସେ ବିଖ୍ୟାତ ହେବେ।

ଏଣୁକରି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଏପରି ଏକ ସମୟ ଆସୁଅଛି, ଯେଉଁ ସମୟରେ ଲୋକମାନେ କହିବେ ନାହିଁ, ‘ସେହି ଜୀବିତ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ମିଶର ଦେଶରୁ ବାହାରକରି ଆଣିଲେ।’ ମାତ୍ର ଲୋକମାନେ ଏକ ନୂଆ କଥା କହିବେ। ସେମାନେ କହିବେ, ‘ସେହି ଜୀବିତ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ କୁଳଜାତ ବଂଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଶରୁ ଓ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନକୁ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ତଡ଼ି ଦେଇଥିଲୁ, ସେହିସବୁ ଦେଶରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲେ।’ ଆଉ ସେମାନେ ଆପଣା ଦେଶରେ ବାସ କରିବେ। ଏପରି ସମୟ ଆସୁଅଛି।”

ମିଥ୍ୟା ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାଙ୍କ ବିପକ୍ଷରେ ବିଗ୍ଭର

ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବାର୍ତ୍ତା।
ମୋର ଅନ୍ତରସ୍ଥ ହୃଦୟ ଭଗ୍ନ ହୋଇଅଛି।
    ମୋର ଅସ୍ଥିସବୁ କମ୍ପୁଅଛି।
ସଦାପ୍ରଭୁ ଓ ତାଙ୍କ ପବିତ୍ର ବାକ୍ୟ ହେତୁ
    ମୁଁ ମତ୍ତ ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ଓ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସରେ ପରାଜିତ ତୁଲ୍ୟ ହୋଇଅଛି।
10 କାରଣ ଯିହୁଦା ପାପୀ
    ଓ ବ୍ୟଭିଗ୍ଭରୀମାନଙ୍କର ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ।
ସେମାନେ ବହୁ ଭାବରେ ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ହୋଇଛନ୍ତି।
    ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଭିଶାପ ଯୋଗୁଁ
ପ୍ରାନ୍ତରସ୍ଥ ଗ୍ଭରଣଭୂମି ଶୁଷ୍କ ହୋଇଅଛି।
    ଦେଶ ଶୋକ କରୁଅଛି।
ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାଙ୍କର ବ୍ୟବହାର
    ଓ ପରାକ୍ରମ ନ୍ୟାୟସଙ୍ଗତ ନୁହେଁ।
11 “ଉଭୟ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତା ଓ ଯାଜକଗଣ ସବୁ ମିଛ।”
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି,
    “ଏପରିକି ସେମାନେ ମୋ’ ମନ୍ଦିରରେ ଅପକର୍ମ କରୁଥିବାର ମୁଁ ଦେଖିଲି।
12 ତେଣୁ ସେମାନଙ୍କର ପଥ ଅନ୍ଧକାର ଓ ଖସଡ଼ା ହେବ।
    ସେମାନେ ସେହି ଅନ୍ଧାର ମଧ୍ୟରେ ରହିବେ।”
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ମୁଁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅମଙ୍ଗଳ ଓ ପ୍ରତିଫଳ ଆଣିବି।”

13 “ଶମରିୟାର ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିରକ୍ତିକର ବସ୍ତୁ ମୁଁ ଦେଖିଅଛି।
    ସେମାନେ ‌ବା‌ଲ୍‌ଦେବ ନାମରେ ମିଥ୍ୟା ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବାକ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ଭର କରି ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କୁପଥରେ ଚଲାଇଲେ।
14 ଯିରୁଶାଲମର ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଆମ୍ଭେ ସେହି ଭୟଙ୍କର ବିଷୟ ଦେଖୁଅଛୁ।
    ସେମାନେ ପର ସ୍ତ୍ରୀ ନିକଟକୁ ଗମନ କରନ୍ତି,
ମିଥ୍ୟାଚରଣ କରନ୍ତି ଓ ଦୂରାଗ୍ଭରୀମାନଙ୍କ ହସ୍ତ ଏପରି ସବଳ କରନ୍ତି ଯେ,
    ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ଆପଣା ଆପଣା ଦୁଷ୍ଟତାରୁ ଫେରନ୍ତି ନାହିଁ।
ସେ ସମସ୍ତେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ସଦୋମର ତୁଲ୍ୟ
    ଓ ତାହାର ନିବାସୀଗଣ ହମୋରାର ସମାନ ଅଟନ୍ତି।”

15 ତେଣୁ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏହା କହନ୍ତି, “ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିଷାକ୍ତ ଖାଦ୍ୟ ଭୋଜନ କରାଇବା
    ଓ ବିଷ ବୃକ୍ଷର ରସ ପାନ କରାଇବା।
କାରଣ ଯିରୁଶାଲମର ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାମାନଙ୍କଠାରୁ ପାଷାଣ୍ଡତା
    ଦେଶ ସାରା ବ୍ୟାପିଯାଇଛି।”

16 ପୁଣି ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି,
“ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାଗଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବାକ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ଭର କରନ୍ତି,
    ସେମାନଙ୍କର ବାକ୍ୟ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶୁଣ ନାହିଁ।
ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅସାରତା ଶିଖାନ୍ତି।
    ସେମାନେ କେବଳ ନିଜ ହୃଦୟର ଦର୍ଶନ କଥା କହନ୍ତି।
    ମାତ୍ର ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ମୁଖର କଥା କହନ୍ତି ନାହିଁ।
17 ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ଅବଜ୍ଞାକାରୀଙ୍କୁ ଆମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ନ କହି ଭିନ୍ନ କଥା କୁହନ୍ତି।
    ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ କୁହନ୍ତି,
    ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଅଛନ୍ତି, ‘ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶାନ୍ତି ହେବ।’
ପୁଣି ଯେଉଁମାନେ ଅବାଧ୍ୟ ହୋଇ
    ନିଜର ହୃଦୟରେ ଆଚରଣ ଅନୁସାରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି,
ସେମାନଙ୍କୁ କୁହାଯାଏ,
    ‘ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କୌଣସି ଅମଙ୍ଗଳ ହେବ ନାହିଁ।’
18 ମାତ୍ର କୌଣସି ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତା ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ସଭାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ଭାବରେ
    ଶୁଣିବାକୁ ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହୋଇ ନାହିଁ।
    କେହି ତାଙ୍କର ବାକ୍ୟ ମନୋଯୋଗ ସହକାରେ ଶୁଣି ନାହିଁ।
19 ତେଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧ
    ଭୟଙ୍କର ଘୂର୍ଣ୍ଣିବାତ୍ୟା ସ୍ୱରୂପ ଆସିବ
    ଓ ତାହା ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କର ମସ୍ତକକୁ ଦଳି ପକାଇବ।
20 ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁ
    ଆପଣା ମନର ଅଭିପ୍ରାୟ ସଫଳ ଓ ସିଦ୍ଧ ନ କରିଛନ୍ତି,
ସେ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାଙ୍କର କ୍ରୋଧ ଫେରିବ ନାହିଁ।
    ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶେଷକାଳରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ହୃଦୟଙ୍ଗମ କରିବ।
21 ଆମ୍ଭେ ସେହି ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାମାନଙ୍କୁ ପଠାଇ ନ ଥିଲୁ।
    ତଥାପି ସେମାନେ ଆପେ ଆପେ ଧାଇଁଲେ।
ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ କିଛି ବାକ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରି ନ ଥିଲୁ।
    ମାତ୍ର ସେମାନେ ଆମ୍ଭ ନାମରେ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବାକ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ଭର କଲେ।
22 ସେମାନେ ଯଦି ଆମ୍ଭ ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ସଭାରେ ଠିଆ ହେଇଆନ୍ତେ,
    ତେବେ ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ଶୁଣାଇ ଥା’ନ୍ତେ।
ଆଉ ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ କୁପଥରୁ
    ଓ କୁକର୍ମରୁ ନିବୃତ୍ତ କରାଇଥାଆନ୍ତେ।”

23 ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି,
“ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ୱର,
    ଆମ୍ଭେ କି ନିକଟ କି ଦୂର ସବୁସ୍ଥାନରେ ପରମେଶ୍ୱର ଅଟୁ।
24 ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ଆମ୍ଭଠାରୁ ନିଜକୁ ଗୋପନୀୟ କରି ରହିପାରିବ ନାହିଁ।
    କାରଣ ଆମ୍ଭେ ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ମର୍ତ୍ତ୍ୟ
    ସବୁଠାରେ ବ୍ୟାପି ରହିଅଛୁ।”

25 “ପୁଣି ଏପରି କେତେକ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତା ଅଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଆମ୍ଭ ନାମରେ ମିଥ୍ୟା ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବାକ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ଭର କରନ୍ତି ଓ ‘ଆମ୍ଭେ ସ୍ୱପ୍ନ ଦେଖିଅଛୁ, ଆମ୍ଭେ ସ୍ୱପ୍ନ ଦେଖିଅଛୁ’ କହନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ କଥା ଆମ୍ଭେ ଶୁଣିଅଛୁ। 26 ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ମିଥ୍ୟା ଭାବନାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଓ ଯେଉଁମାନେ ମିଥ୍ୟା ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବାକ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ଭର କରନ୍ତି, ସେମାନେ କେତେକାଳ ଏହା ଗ୍ଭଲୁ ରଖିବେ? 27 ସେହି ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାଗଣ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀଙ୍କୁ ମିଥ୍ୟା ସ୍ୱପ୍ନ କଥା କହି ମୋର ନାମକୁ ମୋ’ ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ବିସ୍ମୃତ କରାଇବାକୁ ଗ୍ଭହାନ୍ତି। ଯେପରି ସେମାନଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣ ବା‌‌ଲ୍‌‌ଦେବ ସକାଶେ ମୋର ନାମ ପାଶୋରି ପକାଇଲେ। 28 ଶସ୍ୟ ସହିତ ପାଳ ସମାନ ନୁହେଁ। ଦେହିପରି ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାଗଣ ଆମ୍ଭର ସ୍ୱପ୍ନ ଦେଖିଛନ୍ତି, ସେମାନେ ସେ ସ୍ୱପ୍ନକଥା ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ। ଯଦି ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ପାଇଛନ୍ତି ତେବେ ସେମାନେ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଭାବରେ ତାହା କୁହନ୍ତୁ।” 29 ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଆମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ଅଗ୍ନି ତୁଲ୍ୟ। ପୁଣି ତାହା ପାଷାଣ ଖଣ୍ଡବିଖଣ୍ଡକାରୀ ହାତୁଡ଼ି ତୁଲ୍ୟ।”

30 ତେଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଦେଖ, ଯେଉଁମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀଠାରୁ ଆମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ହରଣ କରନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ବିପକ୍ଷ ଅଟୁ।” 31 ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଦେଖ, ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାମାନେ, ନିଜେ ମିଥ୍ୟା କହି ଛଳନା ପୂର୍ବକ କହନ୍ତି ମୁଁ କହିଛି ବୋଲି, ମୁଁ ସେମାନଙ୍କର ବିପକ୍ଷ ଅଟେ।” 32 ଆଉ ମଧ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଦେଖ, ଯେଉଁମାନେ ମିଥ୍ୟା ସ୍ୱପ୍ନର ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବାକ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ଭର କରନ୍ତି ଓ ସେହି ମିଥ୍ୟା କଥା ଓ ଅସାର ଶିକ୍ଷା ଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବିଭ୍ରାନ୍ତ କରନ୍ତି। ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ବିପକ୍ଷ ଅଟୁ।” ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଠାଇ ନାହୁଁ କିଅବା ସେମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ ନାହୁଁ। ତେଣୁ ସେମାନେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କର କିଛି ମାତ୍ର ଉପକାର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ।”

ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଶୋକବାର୍ତ୍ତା

33 “ତା'ପରେ ଯେତେବେଳେ ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନେ, କିଅବା ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାଗଣ କିଅବା ଯାଜକଗଣ ତୁମ୍ଭକୁ ପଗ୍ଭରନ୍ତି, ‘ହେ ଯିରିମିୟ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଭାରୋକ୍ତି କ’ଣ?’ ସେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କରିବ, ‘ତୁମ୍ଭେମାନେ ହେଉଛ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବୋଝ, ତେଣୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବି।’ ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି।

34 “ଯଦି କୌଣସି ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତା କିଅବା ଯାଜକ କିଅବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଯେକେହି କହେ, ‘ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାର୍ତ୍ତା ଏକ ଭାରୀ’, ମୁଁ ସେ ଲୋକକୁ ଓ ତାହାର ପରିବାରକୁ ଶାସ୍ତି ଦେବି। 35 ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀକି ଓ ଆପଣା ଭ୍ରାତାକୁ ପଗ୍ଭରିବ, ‘ସଦାପ୍ରଭୁ କି ଉତ୍ତର ଦେଇଅଛନ୍ତି?’ ‘ସଦାପ୍ରଭୁ କି କଥା କହିଅଛନ୍ତି?’ 36 ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୁଣି ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହଁ ଯେ, ‘ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାର୍ତ୍ତା’ ବୋଝ ବୋଲି। କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିଜକୁ ଯାହା କହୁଛ ତାହା ବୋଝ। ତୁମ୍ଭେ ଜୀବିତ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ କଦର୍ଥ କରିଅଛ।

37 “ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବାର୍ତ୍ତା ଜାଣିବାକୁ ଗ୍ଭହୁଁଛ, ତେବେ ଜଣେ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାଙ୍କୁ ଏହିକଥା କହିବ, ‘ସଦାପ୍ରଭୁ କି ଉତ୍ତର ଦେଇଅଛନ୍ତି?’ କିମ୍ବା ‘ସଦାପ୍ରଭୁ କି କଥା କହିଛନ୍ତି?’ 38 ମାତ୍ର ‘ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଭାରୋକ୍ତି’ ବୋଲି କୁହ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯଦି ଏହିକଥା କୁହ, ତେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ‘ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଭାରୋକ୍ତି ନ କହିବାକୁ କହିଥିଲୁ, ତଥାପି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେହି ଉଚ୍ଚ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କଲ?’ 39 ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ବାକ୍ୟକୁ ଭାରୋକ୍ତି ବୋଲି କହିଲ। ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବା। ପୁଣି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଓ ତୁମ୍ଭ ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣଙ୍କୁ ଯେଉଁ ନଗର ଦେଇଅଛୁ, ତାହାକୁ ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରୁ ଦୂର କରିବା। 40 ଆମ୍ଭେ ଏପରି ଦୁର୍ନାମ ଓ ଲଜ୍ଜା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଚିରକାଳ ଭୋଗକରାଇବା, ଯାହାକୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ କେବେ ଭୁଲିପାରିବ ନାହିଁ।”’

The Branch of Righteousness

23 “Woe (A)to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord. Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people: “You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. (B)Behold, I will attend to you for the evil of your doings,” says the Lord. “But (C)I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase. I will set up (D)shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking,” says the Lord.

“Behold, (E)the days are coming,” says the Lord,
“That I will raise to David a Branch of righteousness;
A King shall reign and [a]prosper,
(F)And execute [b]judgment and righteousness in the [c]earth.
(G)In His days Judah will be saved,
And Israel (H)will dwell safely;
Now (I)this is His name by which He will be called:

[d]THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.

“Therefore, behold, (J)the days are coming,” says the Lord, “that they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,’ but, ‘As the Lord lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country (K)and from all the countries where I had driven them.’ And they shall dwell in their own (L)land.”

False Prophets and Empty Oracles

My heart within me is broken
Because of the prophets;
(M)All my bones shake.
I am like a drunken man,
And like a man whom wine has overcome,
Because of the Lord,
And because of His holy words.
10 For (N)the land is full of adulterers;
For (O)because of a curse the land mourns.
(P)The pleasant places of the wilderness are dried up.
Their course of life is evil,
And their might is not right.

11 “For (Q)both prophet and priest are profane;
Yes, (R)in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
12 “Therefore(S) their way shall be to them
Like slippery ways;
In the darkness they shall be driven on
And fall in them;
For I (T)will bring disaster on them,
The year of their punishment,” says the Lord.
13 “And I have seen [e]folly in the prophets of Samaria:
(U)They prophesied by Baal
And (V)caused My people Israel to err.
14 Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem:
(W)They commit adultery and walk in lies;
They also (X)strengthen the hands of evildoers,
So that no one turns back from his wickedness.
All of them are like (Y)Sodom to Me,
And her inhabitants like Gomorrah.

15 “Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets:

‘Behold, I will feed them with (Z)wormwood,
And make them drink the water of gall;
For from the prophets of Jerusalem
[f]Profaneness has gone out into all the land.’ ”

16 Thus says the Lord of hosts:

“Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
They make you worthless;
(AA)They speak a vision of their own heart,
Not from the mouth of the Lord.
17 They continually say to those who despise Me,
‘The Lord has said, (AB)“You shall have peace” ’;
And to everyone who (AC)walks according to the [g]dictates of his own heart, they say,
(AD)‘No evil shall come upon you.’ ”

18 For (AE)who has stood in the counsel of the Lord,
And has perceived and heard His word?
Who has marked His word and heard it?
19 Behold, a (AF)whirlwind of the Lord has gone forth in fury—
A violent whirlwind!
It will fall violently on the head of the wicked.
20 The (AG)anger of the Lord will not turn back
Until He has executed and performed the thoughts of His heart.
(AH)In the latter days you will understand it perfectly.

21 “I(AI) have not sent these prophets, yet they ran.
I have not spoken to them, yet they prophesied.
22 But if they had stood in My counsel,
And had caused My people to hear My words,
Then they would have (AJ)turned them from their evil way
And from the evil of their doings.

23 Am I a God near at hand,” says the Lord,
“And not a God afar off?
24 Can anyone (AK)hide himself in secret places,
So I shall not see him?” says the Lord;
(AL)“Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.

25 “I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’ 26 How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart, 27 who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, (AM)as their fathers forgot My name for Baal.

28 “The prophet who has a dream, let him tell a dream;
And he who has My word, let him speak My word faithfully.
What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
29 Is not My word like a (AN)fire?” says the Lord,
“And like a hammer that breaks the rock in pieces?

30 “Therefore behold, (AO)I am against the prophets,” says the Lord, “who steal My words every one from his neighbor. 31 Behold, I am (AP)against the prophets,” says the Lord, “who use their tongues and say, ‘He says.’ 32 Behold, I am against those who prophesy false dreams,” says the Lord, “and tell them, and cause My people to err by their (AQ)lies and by (AR)their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not (AS)profit this people at all,” says the Lord.

33 “So when these people or the prophet or the priest ask you, saying, ‘What is (AT)the [h]oracle of the Lord?’ you shall then say to them, [i]‘What oracle?’ I will even forsake you,” says the Lord. 34 “And as for the prophet and the priest and the people who say, ‘The [j]oracle of the Lord!’ I will even punish that man and his house. 35 Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ and, ‘What has the Lord spoken?’ 36 And the [k]oracle of the Lord you shall mention no more. For every man’s word will be his oracle, for you have (AU)perverted the words of the living God, the Lord of hosts, our God. 37 Thus you shall say to the prophet, ‘What has the Lord answered you?’ and, ‘What has the Lord spoken?’ 38 But since you say, ‘The [l]oracle of the Lord!’ therefore thus says the Lord: ‘Because you say this word, “The oracle of the Lord!” and I have sent to you, saying, “Do not say, ‘The oracle of the Lord!’ ” 39 therefore behold, I, even I, (AV)will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence. 40 And I will bring (AW)an everlasting reproach upon you, and a perpetual (AX)shame, which shall not be forgotten.’ ”

Footnotes

  1. Jeremiah 23:5 act wisely
  2. Jeremiah 23:5 justice
  3. Jeremiah 23:5 land
  4. Jeremiah 23:6 Heb. YHWH Tsidkenu
  5. Jeremiah 23:13 Lit. distastefulness
  6. Jeremiah 23:15 Or Pollution
  7. Jeremiah 23:17 stubbornness or imagination
  8. Jeremiah 23:33 burden, prophecy
  9. Jeremiah 23:33 LXX, Tg., Vg. ‘You are the burden.’
  10. Jeremiah 23:34 burden, prophecy
  11. Jeremiah 23:36 burden, prophecy
  12. Jeremiah 23:38 burden, prophecy

The Evil Leaders of Judah

23 “·How terrible it will be for [Woe to] ·those [L the shepherds; C the leaders of Judah] who are scattering and destroying ·my people [L the sheep of my pasture],” says the Lord.

They are ·responsible for the people [L the shepherds who shepherd my people; Num. 27:7; Ps. 78:70–72; Ezek. 34], so the Lord, the God of Israel, says to them: “You have scattered my ·people [flock] and forced them away and not taken care of them. So I will ·punish [take care of] you for the evil things you have done,” says the Lord. “But I will gather ·those who are left alive [L the remnant of my flock] from all the lands where I have driven them and bring them back to their own ·country [flock]. Then they will ·have many children and grow in number [be fruitful and multiply]. I will ·place [raise up] ·new leaders over my people, who will take care of them [L shepherds who will shepherd them]. And my people will not be afraid or terrified again, and none of them will be lost,” says the Lord.

The Good Branch Will Come

“The days are coming,” says the Lord,
    “when I will raise up a ·good [righteous] branch ·in David’s family [L for David; Is. 4:2; Zech. 3:8; 6:12].
He will be a king who will rule in a wise way;
    he will do ·what is fair and right [justice and righteousness] in the land.
In his time Judah will be ·saved [rescued],
    and Israel will live ·in safety [with confidence].
This will be his name:
    The Lord ·Does What Is Right [L Our Righteousness].

“So the days are coming,” says the Lord, “when people will not say again: ‘As surely as the Lord lives, who brought Israel out of Egypt….’ But people will say something new: ‘As surely as the Lord lives, who brought the ·descendants of Israel [L seed of the house of Israel] from the land of the north [C Babylon] and from all the countries where he had ·sent [driven] them away….’ Then the people of Israel will live in their own land [16:14–15].”

False Prophets Will Be Punished

A message to the prophets:

My heart is ·broken [L shattered within me].
    All my bones shake.
I’m like someone who is drunk,
    like someone who has been ·overcome [inebriated] with wine.
This is because of the Lord
    and his holy words.
10 The land [C of Judah] is full of people who are guilty of adultery.
    Because of the curse the land ·is sad [mourns],
    and the pastures of the ·desert [wilderness] have dried up.
The people [Their lives/L courses] are evil
    and ·they use their power in the wrong way [L their power is not right].

11 “Both the prophets and the priests are ungodly.
    I have found even in my own ·Temple [L house],” says the Lord.
12 “So their ·lives [L ways; paths] will be slippery and dark [C they will be in danger].
    They will ·be defeated [L fall].
I will bring ·disaster [evil; trouble] on them
    in the year I punish them,” says the Lord.

13 “I saw the prophets of Samaria [C capital of the northern kingdom destroyed in 722 bc]
    do something ·wrong [disgusting].
Those prophets prophesied by Baal
    and led my people Israel away [Deut. 13:1–5].
14 And I have seen the prophets of Jerusalem
    do ·terrible [shocking] things.
They are guilty of adultery
    and ·live [walk] by lies.
They ·encourage [strengthen] ·evil people to keep on doing evil [L the hands of evildoers],
    so the people don’t ·stop sinning [L turn back from their evil].
All of those people are like the city of Sodom.
    The people of Jerusalem are like the city of Gomorrah to me [C sinful and soon to be punished; Gen. 18–19]!”

15 So this is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says about the prophets:

“I will make those prophets eat ·bitter food [L wormwood; C the bitter tasting leaves of a shrub; 9:15]
    and drink poisoned water,
because the prophets of Jerusalem spread ·wickedness [godlessness]
    through the whole country.”

16 This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says:

“Don’t ·pay attention [listen] to what those prophets are ·saying [prophesying] to you.
    They are trying to ·fool [delude] you.
They talk about visions their own ·minds [L hearts] made up,
    not ·about visions from me [L from the mouth of the Lord].
17 They say to those who ·hate [despise] me:
    ‘The Lord says: You will have peace.’
They say to all those who ·are stubborn and do as they please [L walk in the stubbornness of their heart]:
    ‘Nothing ·bad [evil; disastrous] will happen to you.’
18 ·But none of these prophets has stood in the meeting of angels [L Who has stood in the assembly/council of the Lord…?; 1 Kin. 22:19–23; Job 1—2; 15:8; Ps. 82; Is. 6:1–3]
    to see or hear the message of the Lord.
    ·None of them [L Who…?] has paid close attention to his message.
19 Look, the ·storm [whirlwind] of the Lord!
His anger will pour forth like a ·hurricane [storm; whirlwind].
    It will come swirling down on the heads of those wicked people [30:23].
20 The Lord’s anger will not ·stop [turn back]
    until he finishes what he plans to do.
When that day is over,
    you will understand this clearly [30:24].
21 I did not send those prophets,
    but they ran [C to tell their message].
I did not speak to them,
    but they prophesied anyway.
22 But if they had stood in ·the meeting of angels [L my assembly/council],
    they would have told my message to my people.
They would have turned the people from their evil ways
    and from doing evil.

23 “·I am [L Am I only…?] a God who is near,” says the Lord.
    “·I am [L And not…?] also a God who is far away.
24 ·No one [L Who…?] can hide
    where I cannot see him,” says the Lord.
    “·I [L Do I not…?] fill all of heaven and earth,” says the Lord.

25 “I have heard the prophets who prophesy lies in my name. They say, ‘I have had a dream! I have had a dream!’ 26 How long will this continue in the ·minds [L hearts] of these lying prophets? They prophesy from their own ·wishful thinking [L deceitful hearts]. 27 They are trying to make the people of Judah forget ·me [L my name] by telling each other these dreams. In the same way, their ·ancestors [fathers] forgot ·me [L my name] ·and worshiped [L for] Baal. 28 ·Is straw the same thing as [L What has straw in common with] wheat?” says the Lord. “If a prophet wants to tell about his dreams, let him! But let the person who hears my message speak it truthfully! 29 Isn’t my message like a fire?” says the Lord. “Isn’t it like a hammer that smashes a rock?

30 “So I am against the prophets [C false prophets],” says the Lord. “They keep stealing words from each other [C and say they are from God]. 31 I am against the prophets [C false prophets],” says the Lord. “They use their own ·words [L tongues] and ·pretend it is a message from me [L say, ‘Says the Lord’]. 32 I am against the prophets who prophesy false dreams,” says the Lord. “They mislead my people with their lies and ·false teachings [recklessness]! I did not send them or command them to do anything for me. They can’t help the people of Judah at all,” says the Lord.

The Sad Message from the Lord

33 “Suppose this people [C of Judah], a prophet, or a priest asks you [C Jeremiah]: ‘What is the ·message [oracle; burden] from the Lord?’ You will answer them and say, ‘You are a heavy ·load [burden] to the Lord, and I will throw you down, says the Lord.’ 34 A prophet or a priest or one of the people might say, ‘This is a ·message [oracle; burden] from the Lord.’ I will punish him [C for lying that he has a message from God] and his whole family. 35 This is what you will say to each other: ‘What did the Lord answer?’ or ‘What did the Lord say?’ 36 But you will never again ·say [mention; remember], ‘The ·message [oracle; burden] of the Lord,’ because the only ·message [oracle; burden] you speak is your own words. You have ·changed [overturned; perverted] the words of our God, the living God, the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. 37 This is how you should speak to the prophets: ‘What answer did the Lord give you?’ or ‘What did the Lord say?’ 38 But don’t say, ‘The ·message [oracle; burden] from the Lord.’ If you use these words, this is what the Lord says: Because you called it a ‘·message [oracle; burden] from the Lord,’ though I told you not to use those words, 39 I will pick you up and ·throw [cast] you away from me, along with the city [C Jerusalem], which I gave to your ·ancestors [fathers] and to you. 40 And I will ·make a disgrace of [give shame to] you forever; your shame will never be forgotten.”