加 拉 太 書 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
信仰带来上帝的祝福
3 愚蠢的加拉太人啊!是谁迷惑了你们?尽管耶稣基督被公开地钉死在十字架上,在你们眼前就像一副清楚的画面! 2 我只问你们一件事:你们是通过遵守律法,还是通过听到并相信福音才领受到圣灵的恩赐的呢? 3 你们真会这么蠢吗?你们以圣灵开始了你们生活,现在想要靠自己的力量来继续它吗? 4 你们受的那么多苦白费了吗?但愿不是白费! 5 上帝赐给你们圣灵,并在你们中间行奇迹,是因为你们遵守了律法,还是因为你们听到、相信福音了呢?
6 正如《经》 [a]上谈到亚伯拉罕时说的那样∶“亚伯拉罕 [b]相信上帝,所以上帝接受了他,由此使他得到了上帝的认可。” 7 所以,你们应该知道,有信仰的人才是亚伯拉罕的子孙。 8 《经》上预言到,上帝会因为非犹太人的信仰而使他们得到了认可。他提前向亚伯拉罕宣布了福音∶“所有民族都将通过你得到祝福。” 9 因此,那些有信仰的人和有信仰的亚伯拉罕一道得到祝福。 10 然而,凡是依赖律法的人都要受到诅咒。因为《经》上说∶“凡不坚持律法书上的一切去做的人,都要受到诅咒。” 11 现在很清楚,没有人通过律法而得到上帝的认可。正如《经》上所说∶“义人 [c]因信仰而得生。” 12 律法不是以信仰为基础的,而正如《经》上所说的那样∶“服从律法的人靠律法而生。” 13 基督把我们从律法的诅咒中解救出来,凭的是把他自己置于在我们原来的位置上,承受那诅咒,因为《经》上说∶“被吊在树上的人 [d]要受到诅咒。” 14 基督解救了我们,为的是要让赐给亚伯拉罕的祝福能通过基督耶稣赐给非犹太人,以便让我们通过信也能领受到所应许的圣灵。
律法和承诺
15 兄弟们,我举一个日常生活的例子:人间的契约一经认可,就没有人能够废除它,或有所增添。 16 上帝已向亚伯拉罕和他的子孙许了诺。上帝没有说“你的子孙们”,(那就会指许多人,而是说“你的子孙。”仅指一人,即基督。) 17 我的意思是说:四百三十年后才有的律法不能取消已由上帝批准的契约,也不会取消这应许。 18 因为,如果继承依赖于律法,那它就不会再依赖这应许了。但是,上帝却通过应许的美德,无偿地把这继承赐给了亚伯拉罕。
19 那么律法的目的是什么呢?律法的增设是因为罪恶,是为了要把它们公之于众,直到蒙应许的那位后代(基督)的到来为止。这律法经中间人摩西之手通过天使颁布的。 20 中间人不只代表一方,然而上帝是仅有的一方。
摩西律法的目的
21 这是不是意味着律法与上帝的应许相抵触呢?当然不是!如果已颁布的律法能给人们带来生命,那么,人靠遵守律法就能得到上帝的认可。 22 但是《经》上已经宣布整个世界都处在罪恶的控制之下,以便使上帝的应许赐给那些把信仰建立在基督耶稣基础上的人。
23 在这信仰来临之前,我们受到了律法的监护,成了囚徒,直到这将来临的信仰展示给我们。 24 所以律法是我们严厉的监护人,它把我们带到基督那里,使我们能在信仰的基础上得到上帝的认可。 25 但是,既然这种信仰已经来临了,我们就不再受到那个严厉的监护人的控制了。
26 通过对基督耶稣的信仰,你们都成了上帝的儿女, 27 因为受洗 [e]进入基督的你们都把基督穿在了身上。 28 犹太人和非犹太人之间没有区别,自由人和奴隶之间没有区别,男人与女人之间也没有区别,因为你们都在基督耶稣之中成为一体。 29 如果你们属于基督,那么你们就是亚伯拉罕的后代,就是承受上帝向亚伯拉罕许下的诺言的继承人。
Footnotes
- 加 拉 太 書 3:6 《经》: 神圣的著作—旧约。
- 加 拉 太 書 3:6 亚伯拉罕: 犹太人最受尊重的祖先。
- 加 拉 太 書 3:11 义人: 或正义之人。
- 加 拉 太 書 3:13 被吊在树上的人: 《申命记》21:22-23说当人因做恶被杀时,他的身体被吊在树上以示羞耻。保罗意为耶稣的十字架就是如此。
- 加 拉 太 書 3:27 受洗或浸礼: 希腊语,意为把人或东西短暂的浸入、浸泡或没入水中。
加拉太书 3
Chinese New Version (Simplified)
律法和信心
3 无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢? 2 我只想问你们这一点:你们接受了圣灵,是靠着行律法,还是因为信所听见的福音呢? 3 你们是这样的无知吗?你们既然靠着圣灵开始,现在还要靠着肉体成全吗? 4 你们受了这么多的苦,都是白受的吗?恐怕真是白受的了。 5 那么, 神赐圣灵给你们,又在你们中间行神迹,是因为你们行律法,还是因为你们信所听见的福音呢? 6 正如亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。
7 所以你们要知道,有信心的人,就是亚伯拉罕的子孙。 8 圣经既然预先看见 神要使外族人因信称义,就预先把好信息传给亚伯拉罕:“万国都必因你得福。” 9 这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。 10 凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。” 11 很明显,在 神面前,没有一个人可以靠着律法称义,因为“义人必因信得生”(“义人必因信得生”或译:“因信称义的人,必定得生”)。 12 律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。” 13 基督替我们受了咒诅,就救赎我们脱离了律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上的,都是受咒诅的。” 14 这样,亚伯拉罕所蒙的福,就在耶稣基督里临到外族人,使我们因着信,可以领受所应许的圣灵。
律法和应许
15 弟兄们,我照着人的常理说:一个立好了的约,虽然是人所立的,却没有人可以废弃或增加。 16 那些应许本来是给亚伯拉罕和他的后裔的。 神并没有说“给众后裔”,好象指着多数;而是说“给你的一个后裔”,指着一个,就是基督。 17 我要这样说, 神预先立好的约,那四百三十年后才有的律法,不能把它废掉,使那应许落空。 18 因为所承受的,如果是出于律法,就不是出于应许;但 神是凭着应许赐给了亚伯拉罕。 19 那么,为甚么要有律法呢?是为了过犯的缘故才加上的,直到那得应许的后裔来到。律法是借着天使经中保的手设立的; 20 中保不是为单方面的,但 神却是一位。
律法的功用
21 这样,律法和 神的应许是对立的吗?绝对不是。如果所赐下的律法能使人得生命,义就真的是出于律法了。 22 但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。
23 但信的道理还没有来到以前,我们在律法下被囚禁、被围困,直到那要来的信的道理显明出来。 24 这样,律法成了我们的启蒙教师,领我们到基督那里,使我们可以因信称义。 25 但信的道理既然来到,我们就不再在启蒙教师之下了。
因信作承受产业的儿子
26 你们因着信,在基督耶稣里都作了 神的儿子。 27 你们所有受洗归入基督的人,都是披戴基督的, 28 并不分犹太人或希腊人,作奴仆的或自由人,男的或女的,因为你们在基督耶稣里都成为一体了。 29 如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。
Galatians 3
New International Version
Faith or Works of the Law
3 You foolish(A) Galatians!(B) Who has bewitched you?(C) Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.(D) 2 I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit(E) by the works of the law,(F) or by believing what you heard?(G) 3 Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?[a] 4 Have you experienced[b] so much in vain—if it really was in vain? 5 So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles(H) among you by the works of the law, or by your believing what you heard?(I) 6 So also Abraham “believed God, and it was credited to him as righteousness.”[c](J)
7 Understand, then, that those who have faith(K) are children of Abraham.(L) 8 Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”[d](M) 9 So those who rely on faith(N) are blessed along with Abraham, the man of faith.(O)
10 For all who rely on the works of the law(P) are under a curse,(Q) as it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”[e](R) 11 Clearly no one who relies on the law is justified before God,(S) because “the righteous will live by faith.”[f](T) 12 The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.”[g](U) 13 Christ redeemed us from the curse of the law(V) by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.”[h](W) 14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus,(X) so that by faith we might receive the promise of the Spirit.(Y)
The Law and the Promise
15 Brothers and sisters,(Z) let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.(AA) Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[i](AB) meaning one person, who is Christ. 17 What I mean is this: The law, introduced 430 years(AC) later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. 18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise;(AD) but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
19 Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions(AE) until the Seed(AF) to whom the promise referred had come. The law was given through angels(AG) and entrusted to a mediator.(AH) 20 A mediator,(AI) however, implies more than one party; but God is one.
21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not!(AJ) For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.(AK) 22 But Scripture has locked up everything under the control of sin,(AL) so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
Children of God
23 Before the coming of this faith,[j] we were held in custody(AM) under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.(AN) 24 So the law was our guardian until Christ came(AO) that we might be justified by faith.(AP) 25 Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.(AQ)
26 So in Christ Jesus you are all children of God(AR) through faith, 27 for all of you who were baptized into Christ(AS) have clothed yourselves with Christ.(AT) 28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free,(AU) nor is there male and female,(AV) for you are all one in Christ Jesus.(AW) 29 If you belong to Christ,(AX) then you are Abraham’s seed,(AY) and heirs(AZ) according to the promise.(BA)
Footnotes
- Galatians 3:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
- Galatians 3:4 Or suffered
- Galatians 3:6 Gen. 15:6
- Galatians 3:8 Gen. 12:3; 18:18; 22:18
- Galatians 3:10 Deut. 27:26
- Galatians 3:11 Hab. 2:4
- Galatians 3:12 Lev. 18:5
- Galatians 3:13 Deut. 21:23
- Galatians 3:16 Gen. 12:7; 13:15; 24:7
- Galatians 3:23 Or through the faithfulness of Jesus … 23 Before faith came
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.