Add parallel Print Page Options

ئەویندار

من گوڵاڵە سوورەی شارۆن و
    سەوسەنی دۆڵانم.

دڵدار

وەک گوڵی سەوسەن لەناو دڕکوداڵ
    یارەکەم ئاوایە لەناو کچان.

ئەویندار

وەک دار سێو لەنێو دارەکانی دارستان
    دڵدارەکەم ئاوایە لەناو کوڕان.
حەزم لە دانیشتنە لە سێبەرەکەی
    مێوەکەشی بۆ دەمم شیرینە.
با بمباتە هۆڵی خوانەکە،
    خۆشەویستییەکەی وەک ئاڵا لەسەر سەرم بشەکێتەوە.
بە کشمیش گڕوتینم پێ ببەخشن،
    بە سێو بمگەشێننەوە،
    چونکە من بە شەیدای خۆشەویستی ئەوم.
دەستی چەپی لەژێر سەرمە و
    دەستی ڕاستی لە ئامێزم دەگرێت.
ئەی کچانی ئۆرشەلیم، سوێندتان دەدەم،
    بە مامز یان مێینەی ئاسکی دەشتودەر،
کە خۆشەویستی هەڵنەستێنن و بە ئاگای نەهێنن
    هەتا خۆی حەز دەکات.

گوێ بگرە! ئەوە دەنگی دڵدارەکەمە!
    تەماشا بکە! وا دێت،
لەسەر چیاکان هەڵدەبەزێتەوە،
    بەسەر گردەکاندا باز دەدات.
دڵدارەکەم وەک ئاسک یان وەک کارمامزە،
    وا لە پشت دیوارەکەمان ڕاوەستاوە،
لە دەلاقەوە سەیر دەکات،
    لە کڵاوڕۆژنەوە[a] تەماشا دەکات.
10 دڵدارەکەم قسەی کرد، پێی گوتم:
    «یارەکەم، هەستە،
    شیرینەکەم، وەرە.
11 تەماشا بکە، زستان تێپەڕی،
    باران بەسەرچوو و نەما.
12 گوڵ لەسەر زەوی دەرکەوت،
    ئێستا کاتی گۆرانییە؛
خوێندنی کوکوختی
    لە خاکی ئێمە دەبیسترێت.
13 هەنجیر بەری گرتووە،
    بۆنی پەسیرەی[b] مێو بڵاو بووەتەوە.
یارەکەم، هەستە،
    شیرینەکەم، وەرە.»

دڵدار

14 ئەی کۆترەکەم لەناو کەلەبەری هەڵدێرەکان،
    لە پەناگای بنارەکان،
با ڕوخسارت ببینم،
    با دەنگت ببیستم،
چونکە دەنگت ناسکە و
    ڕوخسارت شیرینە!
15 ڕێوییەکانمان بۆ ڕاو بکەن،
    ئەو توولە ڕێوییانەی
ڕەزەکانمان تێکدەدەن،
    چونکە ڕەزەکانمان پەسیرەیان گرتووە.

ئەویندار

16 دڵدارەکەم بۆ منە و منیش بۆ ئەوم،
    لەناو گوڵە سەوسەنەکان دەلەوەڕێت.
17 بەر لەوەی ڕۆژ هەڵبێت و
    تاریکی بڕەوێتەوە،
ئەی دڵدارەکەم، بگەڕێوە،
    وەک ئاسک بە،
یان کارمامز
    لەسەر چیا فرە لووتکەکان.

Footnotes

  1. 2‏:9 وەک پەنجەرەیە، دەلاقەیەکە بۆ هاتوچۆی هەوا و گەڕانەوەی تیشکی خۆر.‏
  2. 2‏:13 بەرسیلە.‏

She[a]

I am a rose[b](A) of Sharon,(B)
    a lily(C) of the valleys.

He

Like a lily among thorns
    is my darling among the young women.

She

Like an apple[c] tree among the trees of the forest
    is my beloved(D) among the young men.
I delight(E) to sit in his shade,
    and his fruit is sweet to my taste.(F)
Let him lead me to the banquet hall,(G)
    and let his banner(H) over me be love.
Strengthen me with raisins,
    refresh me with apples,(I)
    for I am faint with love.(J)
His left arm is under my head,
    and his right arm embraces me.(K)
Daughters of Jerusalem, I charge you(L)
    by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
    until it so desires.(M)

Listen! My beloved!
    Look! Here he comes,
leaping across the mountains,
    bounding over the hills.(N)
My beloved is like a gazelle(O) or a young stag.(P)
    Look! There he stands behind our wall,
gazing through the windows,
    peering through the lattice.
10 My beloved spoke and said to me,
    “Arise, my darling,
    my beautiful one, come with me.
11 See! The winter is past;
    the rains are over and gone.
12 Flowers appear on the earth;
    the season of singing has come,
the cooing of doves
    is heard in our land.
13 The fig tree forms its early fruit;(Q)
    the blossoming(R) vines spread their fragrance.
Arise, come, my darling;
    my beautiful one, come with me.”

He

14 My dove(S) in the clefts of the rock,
    in the hiding places on the mountainside,
show me your face,
    let me hear your voice;
for your voice is sweet,
    and your face is lovely.(T)
15 Catch for us the foxes,(U)
    the little foxes
that ruin the vineyards,(V)
    our vineyards that are in bloom.(W)

She

16 My beloved is mine and I am his;(X)
    he browses among the lilies.(Y)
17 Until the day breaks
    and the shadows flee,(Z)
turn, my beloved,(AA)
    and be like a gazelle
or like a young stag(AB)
    on the rugged hills.[d](AC)

Footnotes

  1. Song of Songs 2:1 Or He
  2. Song of Songs 2:1 Probably a member of the crocus family
  3. Song of Songs 2:3 Or possibly apricot; here and elsewhere in Song of Songs
  4. Song of Songs 2:17 Or the hills of Bether