Add parallel Print Page Options

26 وەک بەفر لە هاوین و باران لە کاتی دروێنەدا،
    ئاواش ڕێزلێنان لە گێل ناوەشێتەوە.
وەک چۆلەکەی فڕیو و پەڕەسێلکەی باڵگرتوو،
    ئاواشە نەفرەت بەبێ هۆ نایێت.
قامچی بۆ ئەسپ و لغاو بۆ گوێدرێژە،
    کوتەکیش بۆ پشتی گێلەکانە.
وەڵامی گێل مەدەوە وەک گێلایەتییەکەی،
    نەوەک تۆش وەک ئەوت لێ بێت.
وەڵامی گێل بدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی،
    نەوەک لەبەرچاوی خۆی ببێت بە دانا.
وەک بڕینەوەی قاچەکانی خۆیەتی و نۆشینی ستەمە،
    ئەوەی بە دەستی گێل پەیام بنێرێت.
وەک شۆڕبوونەوەی قاچەکانی گۆجە،
    پەند لە دەمی گێلەکان.
وەک گرێدانی بەرد بە بەردەقانییەوە،
    ئەوەی ڕێز لە گێل دەگرێت.
وەک دڕکە لە دەستی سەرخۆش،
    پەند لە دەمی گێلەکان.
10 وەک تیرهاوێژێکە کوێرانە لە خەڵک بگرێت،
    بەکرێگری گێل و ڕێبوار.
11 وەک سەگ بگەڕێتەوە سەر ڕشانەوەکەی،
    گێلیش گێلایەتییەکەی دووبارەی دەکاتەوە.
12 کەست بینیوە لەبەرچاوی خۆی دانا بێت؟
    گێل لەو زیاتر ئومێدی پێ دەکرێت.

13 تەمبەڵ دەڵێت: «شێر لەسەر ڕێگایە،
    نەڕەشێر لەنێو گۆڕەپانەکانە.»
14 دەرگا لەسەر ڕێزە دەسووڕێتەوە،
    تەمبەڵیش لەناو نوێنەکەی.
15 تەمبەڵ دەست دەخاتە ناو قاپ،
    زەحمەتە بۆی بیباتە ناو دەمی.
16 تەمبەڵ لەبەرچاوی خۆی داناترە لە حەوت کەس
    کە وەڵامی ژیرانە دەدەنەوە.

17 وەک گرتنی سەگێکە بە گوێیەکانی
    ئەوەی ڕێبوارە و خۆی دەخاتە ناو ناکۆکییەکەوە کە هی ئەو نییە.

18 وەک شێتێکە
    پشکۆ و تیری مەرگ بهاوێژێت،
19 ئاوایە ئەوەی فێڵ لە دراوسێکەی بکات و
    بڵێت: «تەنها گاڵتەم کرد!»

20 دار نەبێت ئاگر دەکوژێتەوە،
    دەمشڕ نەبێت دووبەرەکی نامێنێت.
21 خەڵووز بۆ پشکۆ و دار بۆ ئاگرە،
    پیاوی شەڕانگێزیش بۆ ورووژاندنی ناکۆکییە.
22 قسەکانی دەمشڕ وەک پارووی بەتامە،
    شۆڕ دەبێتەوە ناو ورگ.

23 وەک گۆزەی گڵینی داپۆشراوە بە خڵتی زیو
    قسەی شیرین لە دڵێکی خراپەوە.
24 قین لە دڵ بە لێوەکانی خۆی دەشارێتەوە،
    بەڵام لە ناخیدا فڕوفێڵ دادەنێتەوە.
25 ئەگەر قسەی شیرینی کرد باوەڕی پێ مەکە،
    چونکە حەوت شتی قێزەون لە دڵیدایە.
26 هەرچەندە بە فێڵ قینی خۆی بشارێتەوە،
    خراپەی لەناو کۆمەڵدا ئاشکرا دەبێت.
27 ئەوەی چاڵێک هەڵکەنێت خۆی تێی دەکەوێت،
    ئەوەی بەردێک گلۆر بکاتەوە بەرەو خۆی دەگەڕێتەوە.
28 زمانی درۆ ڕقی لەوانە دەبێتەوە کە برینداریان دەکات،
    زمانی لووسیش وێرانکاری دەکات.

26 Like snow in summer or rain(A) in harvest,
    honor is not fitting for a fool.(B)
Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
    an undeserved curse does not come to rest.(C)
A whip for the horse, a bridle for the donkey,(D)
    and a rod for the backs of fools!(E)
Do not answer a fool according to his folly,
    or you yourself will be just like him.(F)
Answer a fool according to his folly,
    or he will be wise in his own eyes.(G)
Sending a message by the hands of a fool(H)
    is like cutting off one’s feet or drinking poison.
Like the useless legs of one who is lame
    is a proverb in the mouth of a fool.(I)
Like tying a stone in a sling
    is the giving of honor to a fool.(J)
Like a thornbush in a drunkard’s hand
    is a proverb in the mouth of a fool.(K)
10 Like an archer who wounds at random
    is one who hires a fool or any passer-by.
11 As a dog returns to its vomit,(L)
    so fools repeat their folly.(M)
12 Do you see a person wise in their own eyes?(N)
    There is more hope for a fool than for them.(O)

13 A sluggard says,(P) “There’s a lion in the road,
    a fierce lion roaming the streets!”(Q)
14 As a door turns on its hinges,
    so a sluggard turns on his bed.(R)
15 A sluggard buries his hand in the dish;
    he is too lazy to bring it back to his mouth.(S)
16 A sluggard is wiser in his own eyes
    than seven people who answer discreetly.

17 Like one who grabs a stray dog by the ears
    is someone who rushes into a quarrel not their own.

18 Like a maniac shooting
    flaming arrows of death
19 is one who deceives their neighbor
    and says, “I was only joking!”

20 Without wood a fire goes out;
    without a gossip a quarrel dies down.(T)
21 As charcoal to embers and as wood to fire,
    so is a quarrelsome person for kindling strife.(U)
22 The words of a gossip are like choice morsels;
    they go down to the inmost parts.(V)

23 Like a coating of silver dross on earthenware
    are fervent[a] lips with an evil heart.
24 Enemies disguise themselves with their lips,(W)
    but in their hearts they harbor deceit.(X)
25 Though their speech is charming,(Y) do not believe them,
    for seven abominations fill their hearts.(Z)
26 Their malice may be concealed by deception,
    but their wickedness will be exposed in the assembly.
27 Whoever digs a pit(AA) will fall into it;(AB)
    if someone rolls a stone, it will roll back on them.(AC)
28 A lying tongue hates those it hurts,
    and a flattering mouth(AD) works ruin.

Footnotes

  1. Proverbs 26:23 Hebrew; Septuagint smooth