Add parallel Print Page Options

بەرگری کۆتایی ئەیوب

29 ئەیوب سەرلەنوێ دەستی بە قسە کردەوە و گوتی:

«خۆزگەم بە مانگەکانی ڕابردوو،
    بەو ڕۆژانەی کە خودا منی پاراست،
کاتێک چراکەی خۆی لە سەرم هەڵکرد و
    بە ڕووناکی ئەو بەناو تاریکیدا دەڕۆیشتم!
خۆزگە بەو ڕۆژانەی کە لە هەڕەتی هێز و توانادا بووم،
    هاوڕێیەتییە گیانی بەگیانییەکەم لەگەڵ خودا چادرەکەی منی بەرەکەتدار کردبوو،
خودای هەرە بە توانا هێشتا لەگەڵم بوو و
    منداڵەکانیشم لە چواردەورم بوون،
کاتێک پێیەکانم بە شیر دەشوشت،
    تاشەبەردیش جۆگەکانی زەیتی بۆ هەڵدەقوڵاندم.

«کاتێک بۆ لای دەروازەی شارەکە دەچووم و
    لە گۆڕەپانەکەدا دیوەخانی خۆم ئامادە دەکرد،
گەنجەکان کە منیان بینی خۆیان دەشاردەوە،
    پیرانیش لەبەرم هەڵدەستان و ڕادەوەستان؛
پیاوە گەورەکان نەیاندەویست قسە بکەن،
    دەستیان دەخستە سەر دەمی خۆیان؛
10 پیاوماقوڵان دەنگیان لێ دەبڕا و
    زمانیان بە مەڵاشوویانەوە دەنووسا.
11 ئەوەی گوێی لێم دەبوو ستایشی دەکردم،
    ئەو چاوەی کە دەیبینی شایەتی بۆ دەدام،
12 چونکە ئەو هەژارانەی کە هاواریان بۆ دەهێنام و
    ئەو هەتیوانەی کە بێکەس بوون ڕزگارم دەکردن.
13 ئەوانەی لە سەرەمەرگدا بوون بەرەکەتیان دەدامێ و
    دڵی بێوەژنم دەهێنایە قریوە.
14 ڕاستودروستیم لەبەرکرد و پۆشیم؛
    دادپەروەری وەک کەوا و مێزەرەکەم بوو.
15 بووم بە چاو بۆ نابینایان و
    بە قاچ بۆ شەلان.
16 من بۆ نەداران باوکێک دەبووم و
    بەرگریم لە کەسێک دەکرد کە پێی ئاشنا نەبووم.
17 کەڵبەی ستەمکارم وردوخاش دەکرد و
    لەنێو ددانەکانی نێچیرم دەڕفاند.

18 «جا گوتم: ”لەناو لانەکەی خۆم ڕۆح بەدەستەوە دەدەم و
    وەک لم ڕۆژگارم زۆر دەبێت.
19 ڕەگم بەرەو ئاوەکان درێژ دەبێتەوە،
    بە درێژایی شەو شەونم بەسەر چڵەکانمەوە دەبێت.
20 شکۆمەندیم بە هەمیشەیی لەگەڵم دەبێت،
    کەوانەکەم لە دەستم نوێ دەبێتەوە.“

21 «گوێیان لە من دەگرت و چاوەڕێیان دەکرد
    لە کاتی ڕاوێژکردنم گوێیان بۆم شل دەکرد.
22 لەدوای قسەکانم هیچیان لە دەم نەدەهاتە دەرەوە؛
    قسەکانم دڵۆپەی بەسەریاندا کرد.
23 چاوەڕێیان دەکردم وەک چاوەڕێی نمە باران بکەن و
    دەمیان دەکردەوە وەک بۆ بارانی بەهار.
24 کاتێک لەگەڵیان ڕووخۆش دەبووم، باوەڕیان نەدەکرد؛
    کاتێک ڕازامەندیم پیشان دەدا، چاوەڕێ ئەوەیان نەدەکرد.
25 ڕێگام بۆیان هەڵدەبژارد و وەک سەرۆک دادەنیشتم؛
    وەک پاشایەک لەناو سوپا نیشتەجێ دەبووم،
    وەک ئەوەی دڵنەوایی شیوەنگێڕان دەداتەوە.

Job’s Final Defense

29 Job continued his discourse:(A)

“How I long for the months gone by,(B)
    for the days when God watched over me,(C)
when his lamp shone on my head
    and by his light I walked through darkness!(D)
Oh, for the days when I was in my prime,
    when God’s intimate friendship(E) blessed my house,(F)
when the Almighty was still with me
    and my children(G) were around me,(H)
when my path was drenched with cream(I)
    and the rock(J) poured out for me streams of olive oil.(K)

“When I went to the gate(L) of the city
    and took my seat in the public square,
the young men saw me and stepped aside(M)
    and the old men rose to their feet;(N)
the chief men refrained from speaking(O)
    and covered their mouths with their hands;(P)
10 the voices of the nobles were hushed,(Q)
    and their tongues stuck to the roof of their mouths.(R)
11 Whoever heard me spoke well of me,
    and those who saw me commended me,(S)
12 because I rescued the poor(T) who cried for help,
    and the fatherless(U) who had none to assist them.(V)
13 The one who was dying blessed me;(W)
    I made the widow’s(X) heart sing.
14 I put on righteousness(Y) as my clothing;
    justice was my robe and my turban.(Z)
15 I was eyes(AA) to the blind
    and feet to the lame.(AB)
16 I was a father to the needy;(AC)
    I took up the case(AD) of the stranger.(AE)
17 I broke the fangs of the wicked
    and snatched the victims(AF) from their teeth.(AG)

18 “I thought, ‘I will die in my own house,
    my days as numerous as the grains of sand.(AH)
19 My roots will reach to the water,(AI)
    and the dew will lie all night on my branches.(AJ)
20 My glory will not fade;(AK)
    the bow(AL) will be ever new in my hand.’(AM)

21 “People listened to me expectantly,
    waiting in silence for my counsel.(AN)
22 After I had spoken, they spoke no more;(AO)
    my words fell gently on their ears.(AP)
23 They waited for me as for showers
    and drank in my words as the spring rain.(AQ)
24 When I smiled at them, they scarcely believed it;
    the light of my face(AR) was precious to them.[a](AS)
25 I chose the way for them and sat as their chief;(AT)
    I dwelt as a king(AU) among his troops;
    I was like one who comforts mourners.(AV)

Footnotes

  1. Job 29:24 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.