Add parallel Print Page Options

24 «بۆچی خودای هەرە بە توانا کاتەکانی دادگاییکردنی خراپەکاران دیاری ناکات؟
    بۆچی خواناسەکان ئەو ڕۆژانە نابینن؟
خراپەکاران سنوور دەگوازنەوە،
    دەست بەسەر مێگەلێکدا دەگرن و دەیلەوەڕێنن.
گوێدرێژی هەتیوان دەدەنە پێش خۆیان و
    گای بێوەژن وەک بارمتە دەبەن.
نەداران لەسەر ڕێگا دەردەکەن،
    هەژارانی خاکەکە ناچار دەکەن خۆیان بشارنەوە.
هەژاران وەک کەرەکێوی لە چۆڵەوانی،
    بۆ گەڕان بەدوای خواردندا دەچن،
    دەشتودەریش نان بۆ منداڵەکانیان دابین دەکات.
لە کێڵگە ئالیکی خۆیان دروێنە دەکەن،
    لە ڕەزی خراپەکار هەڵدەگرنەوە.
بە ڕووتی بەبێ جل سەر دەنێنەوە،
    هیچ بەرگێکیان نییە لە سەرمادا.
لەبەر نەبوونی پەناگا بە بارانی چیاکان تەڕ دەبن و
    خۆیان بە تاشەبەردەوە دەگرن.
بەدکار هەتیو لە مەمکان دەڕفێنن،
    منداڵی ساوای هەژار وەک بارمتە دەگرن.
10 نەدار بە ڕووتی دەڕۆن بەبێ جل،
    بە برسیێتی کۆڵەکان هەڵدەگرن.
11 لەنێو کەڵەکی زەوییەکان زەیت دەگوشن،
    بە پێیان گوشەرەکان دەپەستن و تینوو دەبن.
12 ئەوانەی لەناو شار لەناودەچن دەناڵێنن،
    گیانی برینداران بۆ فریاکەوتن هاوار دەکەن،
بەڵام خودا هیچ کەس بە خراپەکاری تاوانبار ناکات.

13 «ئەوانە کە لە ڕووناکی یاخین،
    نە ڕێگاکانی دەزانن و
    نە لە ڕێڕەوەکانی دەمێننەوە.
14 بکوژ لەگەڵ ڕووناکی هەڵدەستێت و
    هەژار و نەدار دەکوژێت؛
    بە شەویش بۆ دزی دەچێت.
15 چاوی داوێنپیسیش تێبینی تاریکوڕوونی دەکات؛
    دەڵێت: ”هیچ چاوێک چاودێریم ناکات،“
    ڕووپۆشێک لەسەر ڕووی دادەنێت.
16 لە تاریکیدا ماڵ دەبڕن،
    لە ڕۆژیشدا دەرگا لەسەر خۆیان دادەخەن؛
    ڕووناکی ناناسن.
17 تاریکی شەو بەیانییە لەلای ئەوان،
    هاوڕێی تۆقێنەرەکانی تاریکین.

18 «لەگەڵ ئەوەشدا ئەوانە کەفن لەسەر ڕووی ئاوەکان؛
    بەشیان لە زەوی نەفرەت لێکراوە،
    لەبەر ئەوە کەس ناچێتە ڕەزەکان.
19 وەک چۆن وشکەساڵی و گەرما ئاوی بەفر دەبات،
    جیهانی مردووانیش گوناهباران دەڕفێنێت.
20 سکی دایک لەبیریان دەکات و
    کرم تامی دەمی پێیان خۆش دەکات؛
ئیتر یادی خراپەکار ناکرێتەوە و
    وەک دار دەشکێت.
21 لەگەڵ نەزۆک کە منداڵی نەبووە بە خراپی هەڵسوکەوت دەکەن،
    هیچ چاکەیەک لەگەڵ بێوەژن ناکەن.
22 بەڵام خودا بە هێزی خۆی پاڵەوانان دەگرێت؛
    هەرچەندە هەڵدەستن بەڵام کەسیان لە ژیانی خۆی دڵنیا نابێت.
23 دەشێت بیانهێڵێت بە ئاسوودەیی بژین،
    بەڵام چاوی لەسەر ڕێگاکانیانە.
24 کەمێک پایەدار دەبن و ئیتر نامێنن؛
    نزم دەبن و وەک هەمووان کۆدەکرێنەوە،
    وەک سەری گوڵەگەنم دەبڕێنەوە.

25 «ئەگەر وا نییە، کێ بە درۆم دەخاتەوە و
    قسەکانم وەک هیچ لێ دەکات؟»

24 “Why does the Almighty not set times(A) for judgment?(B)
    Why must those who know him look in vain for such days?(C)
There are those who move boundary stones;(D)
    they pasture flocks they have stolen.(E)
They drive away the orphan’s donkey
    and take the widow’s ox in pledge.(F)
They thrust the needy(G) from the path
    and force all the poor(H) of the land into hiding.(I)
Like wild donkeys(J) in the desert,
    the poor go about their labor(K) of foraging food;
    the wasteland(L) provides food for their children.
They gather fodder(M) in the fields
    and glean in the vineyards(N) of the wicked.(O)
Lacking clothes, they spend the night naked;
    they have nothing to cover themselves in the cold.(P)
They are drenched(Q) by mountain rains
    and hug(R) the rocks for lack of shelter.(S)
The fatherless(T) child is snatched(U) from the breast;
    the infant of the poor is seized(V) for a debt.(W)
10 Lacking clothes, they go about naked;(X)
    they carry the sheaves,(Y) but still go hungry.
11 They crush olives among the terraces[a];
    they tread the winepresses,(Z) yet suffer thirst.(AA)
12 The groans of the dying rise from the city,
    and the souls of the wounded cry out for help.(AB)
    But God charges no one with wrongdoing.(AC)

13 “There are those who rebel against the light,(AD)
    who do not know its ways
    or stay in its paths.(AE)
14 When daylight is gone, the murderer rises up,
    kills(AF) the poor and needy,(AG)
    and in the night steals forth like a thief.(AH)
15 The eye of the adulterer(AI) watches for dusk;(AJ)
    he thinks, ‘No eye will see me,’(AK)
    and he keeps his face concealed.
16 In the dark, thieves break into houses,(AL)
    but by day they shut themselves in;
    they want nothing to do with the light.(AM)
17 For all of them, midnight is their morning;
    they make friends with the terrors(AN) of darkness.(AO)

18 “Yet they are foam(AP) on the surface of the water;(AQ)
    their portion of the land is cursed,(AR)
    so that no one goes to the vineyards.(AS)
19 As heat and drought snatch away the melted snow,(AT)
    so the grave(AU) snatches away those who have sinned.
20 The womb forgets them,
    the worm(AV) feasts on them;(AW)
the wicked are no longer remembered(AX)
    but are broken like a tree.(AY)
21 They prey on the barren and childless woman,
    and to the widow they show no kindness.(AZ)
22 But God drags away the mighty by his power;(BA)
    though they become established,(BB) they have no assurance of life.(BC)
23 He may let them rest in a feeling of security,(BD)
    but his eyes(BE) are on their ways.(BF)
24 For a little while they are exalted, and then they are gone;(BG)
    they are brought low and gathered up like all others;(BH)
    they are cut off like heads of grain.(BI)

25 “If this is not so, who can prove me false
    and reduce my words to nothing?”(BJ)

Footnotes

  1. Job 24:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.