Add parallel Print Page Options

قوڕبەسەر ئەوانەی پشت بە میسر دەبەستن

31 قوڕبەسەر ئەوانەی دادەبەزن بۆ میسر بۆ یارمەتی،
    پشت بە ئەسپ دەبەستن،
متمانە بە زۆری گالیسکە و
    هێزی لە ڕادەبەدەری سوارەکانیان دەکەن،
بەڵام پشتیان بە خودا پیرۆزەکەی ئیسرائیل نەبەست و
    داوای یەزدانیان نەکرد.
ئەویش هەروەها دانایە و کارەسات دەهێنێت،
    لە وشەی خۆی با ناداتەوە.
هەڵدەستێتە سەر ماڵی خراپەکاران و
    بۆ سەر یارمەتیدەری ستەمکاران.
بەڵام میسرییەکان مرۆڤن نەک خودا،
    ئەسپەکانیان جەستەیین نەک ڕۆح.
کاتێک یەزدان دەستی درێژ دەکات،
    یارمەتیدەر ساتمە دەکات و
    یارمەتیدراو دەکەوێت،
    هەموو پێکەوە لەناودەچن.

ئێستا یەزدان ئەمەم پێ دەفەرموێت:

«وەک شێر و بەچکە شێر دەنەڕێنێت
    بەسەر نێچیرەکەیەوە،
ئەوەی کۆمەڵە شوان
    هاواری لێ دەکەن،
لە دەنگیان ناترسێت و
    لە هاتوهەرایان ناشڵەژێت،
ئاواش یەزدانی سوپاسالار دادەبەزێت
    بۆ شەڕکردن لەسەر کێوی سییۆن و لەسەر گردەکانی.
وەک باڵندە فڕیوەکان،
    ئاوا یەزدانی سوپاسالار پارێزگاری لە ئۆرشەلیم دەکات،
پارێزگاری دەکات و فریادەکەوێت،
    بەسەریدا تێدەپەڕێت[a] و دەربازی دەکات.»

بگەڕێنەوە لای ئەوەی نەوەی ئیسرائیل بە قووڵی لێی هەڵگەڕانەوە، چونکە لەو ڕۆژەدا هەرکەسە و بتە زێڕ و زیوەکانتان ڕەت دەکەنەوە، ئەوەی دەستە گوناهبارەکانتان دروستی کردن.

«ئاشور دەکەوێت، بەڵام بە شمشێری مرۆڤ نا،
    شمشێری ئادەمیزاد نییە کە دەیخوات.
جا لە ڕووی شمشێر هەڵدێت و
    گەنجەکانی بۆ بێگاری دەبن.
قەڵاکەیان لە ترسان دەکەوێت،
    میرەکانیشی لە ئاڵا دەترسن،»
یەزدان دەفەرموێت،
    ئەوەی ئاگری هەیە لە سییۆن و
    تەنووری هەیە لە ئۆرشەلیم.

Footnotes

  1. 31‏:5 بڕوانە دەرچوون 12‏:12‏-13.‏‏

Woe to Those Who Rely on Egypt

31 Woe(A) to those who go down to Egypt(B) for help,
    who rely on horses,(C)
who trust in the multitude of their chariots(D)
    and in the great strength of their horsemen,
but do not look to the Holy One(E) of Israel,
    or seek help from the Lord.(F)
Yet he too is wise(G) and can bring disaster;(H)
    he does not take back his words.(I)
He will rise up against that wicked nation,(J)
    against those who help evildoers.
But the Egyptians(K) are mere mortals and not God;(L)
    their horses(M) are flesh and not spirit.
When the Lord stretches out his hand,(N)
    those who help will stumble,
    those who are helped(O) will fall;
    all will perish together.(P)

This is what the Lord says to me:

“As a lion(Q) growls,
    a great lion over its prey—
and though a whole band of shepherds(R)
    is called together against it,
it is not frightened by their shouts
    or disturbed by their clamor(S)
so the Lord Almighty will come down(T)
    to do battle on Mount Zion and on its heights.
Like birds hovering(U) overhead,
    the Lord Almighty will shield(V) Jerusalem;
he will shield it and deliver(W) it,
    he will ‘pass over’(X) it and will rescue it.”

Return,(Y) you Israelites, to the One you have so greatly revolted(Z) against. For in that day(AA) every one of you will reject the idols of silver and gold(AB) your sinful hands have made.(AC)

“Assyria(AD) will fall by no human sword;
    a sword, not of mortals, will devour(AE) them.
They will flee before the sword
    and their young men will be put to forced labor.(AF)
Their stronghold(AG) will fall because of terror;
    at the sight of the battle standard(AH) their commanders will panic,(AI)
declares the Lord,
    whose fire(AJ) is in Zion,
    whose furnace(AK) is in Jerusalem.