Судьи 9
Священное Писание (Восточный Перевод)
Ави-Малик
9 Ави-Малик, сын Иеруб-Баала, пришёл к братьям своей матери в Шехем и сказал им и всему клану своей матери:
2 – Спросите всех жителей Шехема: «Что для вас лучше, чтобы вами правили все семьдесят сыновей Иеруб-Баала или всего лишь один?» Помните, что я ваша плоть и кровь.
3 Когда братья его матери пересказали всё это жителям Шехема, те склонились на сторону Ави-Малика, потому что говорили: «Он наш брат». 4 Они дали ему восемьсот сорок граммов[a] серебра из храма Баал-Берита, и Ави-Малик нанял на них праздных и безрассудных людей, которые пошли за ним. 5 Он пришёл в дом своего отца в Офре и убил семьдесят своих братьев, сыновей Иеруб-Баала, на одном камне. Но Иотам, самый младший сын Иеруб-Баала, спрятался и спасся. 6 А все жители Шехема и Бет-Милло собрались у великого дерева в Шехеме и сделали Ави-Малика царём.
7 Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им:
– Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Всевышний послушал вас! 8 Решили однажды деревья поставить над собою царя. Они сказали оливе: «Царствуй над нами». 9 Но олива ответила: «Бросить ли мне своё масло – им славят богов и людей, – чтобы править деревьями?» 10 Деревья сказали инжиру: «Ты приди, царствуй над нами». 11 Но инжир им ответил: «Бросить ли мне свой плод – такой хороший и вкусный, – чтобы править деревьями?» 12 Деревья сказали виноградной лозе: «Ты приди, царствуй над нами». 13 Но лоза им ответила: «Бросить ли мне своё вино – оно веселит богов и людей, – чтобы править деревьями?» 14 Тогда деревья сказали терновнику: «Ты приди, царствуй над нами». 15 И терновник ответил деревьям: «Если вы и вправду хотите поставить меня над собою царём, то приходите, покойтесь в моей тени. Но если нет, то пусть выйдет из терновника пламя и пожрёт ливанские кедры».
16 Итак, честно ли и достойно ли вы поступили, сделав Ави-Малика царём? По совести ли вы поступили с Иеруб-Баалом и его семьёй, так ли обошлись с ним, как он того заслуживает? 17 Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян, 18 но сегодня вы восстали против семьи моего отца, убили семьдесят его сыновей на одном камне и сделали Ави-Малика, сына его рабыни, царём над жителями Шехема, потому что он ваш брат. 19 Если сегодня вы поступили с Иеруб-Баалом и его семьёй честно и достойно, то радуйтесь за Ави-Малика, и пусть он радуется за вас! 20 Но если нет, то пусть из Ави-Малика выйдет пламя и пожрёт вас, жители Шехема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шехема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрёт Ави-Малика!
21 И Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Ави-Малика.
22 Ави-Малик правил Исраилом три года. 23 Но Всевышний наслал злого духа между Ави-Маликом и жителями Шехема, и жители Шехема не стали покоряться Ави-Малику. 24 Это случилось, чтобы жестокость по отношению к семидесяти сыновьям Иеруб-Баала была наказана, и кровь их легла на их брата Ави-Малика и на жителей Шехема, которые помогли ему убить своих братьев. 25 Жители Шехема из вражды к нему устраивали засады на горных вершинах, чтобы грабить каждого, кто проходит мимо, и об этом было донесено Ави-Малику.
26 А в Шехем пришёл Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шехема доверились ему. 27 Они вышли в поле, собирали виноград, давили его и праздновали. Они пошли в храм своего бога, ели и пили и проклинали Ави-Малика.
28 Гаал, сын Эведа, сказал:
– Кто такой Ави-Малик, и кто такие мы в Шехеме, чтобы подчиняться ему? Разве он не сын Иеруб-Баала, и разве не Зевул его наместник? Служите людям Еммора, отца Шехема! Зачем нам служить Ави-Малику? 29 Если бы только эти люди были у меня под началом! Тогда я избавился бы от Ави-Малика. Я бы сказал ему: «Собери своё войско и выходи!»
30 Когда Зевбул, правитель города, услышал слова Гаала, сына Эведа, он очень разгневался. 31 Он тайно послал вестников к Ави-Малику, чтобы сказать ему:
– Гаал, сын Эведа, и его братья пришли в Шехем и настраивают город против тебя. 32 Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду. 33 А утром, на рассвете, напади на город. Когда Гаал и его воины выйдут против тебя, делай с ними всё, что хочешь.
34 И Ави-Малик вместе со всеми своими воинами отправился в путь, и они залегли в засаду у Шехема четырьмя отрядами. 35 А Гаал, сын Эведа, вышел и стоял у входа в городские ворота как раз тогда, когда Ави-Малик и его воины выходили из засады.
36 Увидев их, Гаал сказал Зевулу:
– Смотри, с горных вершин спускаются люди!
Зевул ответил:
– Тени от гор кажутся тебе людьми.
37 Но Гаал вновь сказал:
– Смотри, с горы[b] спускаются люди, и один отряд идёт со стороны дуба прорицателей[c].
38 Зевул сказал ему:
– Где твоя похвальба, ты, говоривший: «Кто такой Ави-Малик, чтобы нам ему подчиняться?» Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!
39 И Гаал пошёл во главе жителей Шехема и сразился с Ави-Маликом. 40 Ави-Малик погнался за ним, и Гаал побежал от него. Многие пали ранеными у самого входа в ворота. 41 И Ави-Малик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.
42 На следующий день жители Шехема вышли в поле, и об этом донесли Ави-Малику. 43 Он взял своих воинов, разделил их на три отряда и устроил в поле засаду. Увидев людей, которые выходили из города, он поднялся и напал на них. 44 Ави-Малик и отряд, который был с ним, поспешили занять место у входа в городские ворота, а два отряда ринулись на тех, кто был в поле, и стали убивать их. 45 Весь день Ави-Малик воевал с городом, пока не взял его и не перебил его жителей. После этого он сровнял город с землёй и засыпал это место солью.
46 Услышав об этом, все жители, бывшие в Шехемской башне, вошли в убежище храма Баал-Берита[d]. 47 Когда Ави-Малику донесли, что они собрались там, 48 он вместе со всеми своими воинами поднялся на гору Цалмон. Он взял топор, срубил несколько веток и положил их на плечи. Затем он приказал воинам, которые были с ним:
– Быстро делайте то же, что и я.
49 И все его воины нарубили веток и пошли за Ави-Маликом. Они сложили их у убежища и подожгли его вместе с теми, кто в нём был. И все, кто был в Шехемской башне, около тысячи мужчин и женщин погибли.
50 Затем Ави-Малик пошёл к Тевецу, осадил его и захватил. 51 Но в городе была крепкая башня, и туда бежали все мужчины и женщины – все жители города. Они заперлись изнутри и поднялись на крышу башни. 52 Ави-Малик пришёл к башне и напал на неё, но когда он приблизился ко входу, чтобы поджечь её, 53 одна женщина сбросила ему на голову обломок жёрнова и проломила ему череп.
54 Он тотчас же подозвал своего оруженосца и сказал ему:
– Вытащи меч и убей меня, чтобы не говорили обо мне: «Его убила женщина».
Слуга пронзил его, и он умер. 55 Увидев, что Ави-Малик умер, исраильтяне разошлись по домам.
56 Так Всевышний воздал за зло, которое Ави-Малик сделал своему отцу, убив семьдесят своих братьев. 57 Ещё Всевышний воздал за всё их зло жителям Шехема. Их постигло проклятие Иотама, сына Иеруб-Баала.
Juízes 9
Nova Versão Transformadora
Abimeleque governa sobre Siquém
9 Certo dia, Abimeleque, filho de Gideão,[a] foi a Siquém visitar os irmãos de sua mãe e disse a eles e aos demais membros do seu clã materno: 2 “Perguntem aos líderes de Siquém se preferem ser governados por todos os setenta filhos de Gideão ou por um só homem. E lembrem-se de que eu sou da mesma carne e do mesmo sangue de vocês!”.
3 Então os tios de Abimeleque transmitiram sua mensagem a todos os líderes de Siquém, que, depois de ouvirem a proposta, decidiram em favor de Abimeleque, pois era parente deles. 4 Deram-lhe setenta moedas de prata do templo de Baal-Berite, que ele usou para contratar indivíduos desocupados e desordeiros que concordaram em segui-lo. 5 Ele foi à casa de seu pai em Ofra e ali, sobre uma pedra, matou todos os seus setenta meios-irmãos, os filhos de Gideão, exceto Jotão, o filho mais novo, que fugiu e se escondeu. 6 Então os líderes de Siquém e Bete-Milo convocaram uma reunião debaixo do carvalho perto da coluna[b] em Siquém e proclamaram Abimeleque rei.
A parábola de Jotão
7 Quando Jotão soube disso, subiu ao topo do monte Gerizim e gritou:
“Ouçam-me, cidadãos de Siquém!
Ouçam-me se querem que Deus os ouça!
8 Certa vez as árvores resolveram ungir um rei.
Primeiro disseram à oliveira:
‘Seja nosso rei!’.
9 Mas a oliveira se recusou e disse:
‘Devo deixar de produzir o óleo que agrada a Deus e às pessoas,
só para ser a mais alta das árvores que o vento agita?’.
10 “Então disseram à figueira:
‘Seja nosso rei!’.
11 Mas a figueira também se recusou e disse:
‘Devo deixar de produzir meus frutos doces e deliciosos,
só para ser a mais alta das árvores que o vento agita?’.
12 “Então disseram à videira:
‘Seja nosso rei!’.
13 Mas a videira também se recusou e disse:
‘Devo deixar de produzir o vinho que alegra a Deus e às pessoas,
só para ser a mais alta das árvores que o vento agita?’.
14 “Por fim, todas as árvores se voltaram para o espinheiro e disseram:
‘Seja nosso rei!’.
15 E o espinheiro respondeu às árvores:
‘Se querem mesmo ungir-me seu rei,
venham abrigar-se à minha sombra.
Se não, que saia fogo de mim
e queime os cedros do Líbano’”.
16 Jotão prosseguiu: “Será que vocês de fato agiram de forma honrada e íntegra ao proclamar Abimeleque seu rei? Será que foram justos com Gideão e seus descendentes? Vocês o trataram como ele merece, tendo em vista tudo que realizou? 17 Meu pai lutou por vocês e arriscou a vida para libertá-los dos midianitas. 18 Mas hoje vocês se rebelaram contra ele e seus descendentes e mataram seus setenta filhos sobre uma pedra. Escolheram Abimeleque, filho da escrava dele, para ser rei só porque ele é seu parente.
19 “Se hoje agiram de forma honrada e íntegra com Gideão e seus descendentes, então que sejam felizes com Abimeleque, e ele seja feliz com vocês. 20 Mas, se não o fizeram, então que saia fogo de Abimeleque e queime os líderes de Siquém e Bete-Milo, e saia fogo dos líderes de Siquém e Bete-Milo e queime Abimeleque!”.
21 Então Jotão fugiu e foi morar em Beer, pois tinha medo de seu irmão Abimeleque.
Siquém se rebela contra Abimeleque
22 Depois que Abimeleque havia governado Israel por três anos, 23 Deus enviou um espírito que gerou discórdia entre Abimeleque e os líderes de Siquém, que se rebelaram. 24 Foi um castigo para Abimeleque por ele ter assassinado os setenta filhos de Gideão e para os líderes de Siquém por terem apoiado Abimeleque no assassinato de seus irmãos. 25 Os líderes de Siquém prepararam uma emboscada para Abimeleque no alto dos montes e assaltavam todos os que passavam por ali. Contudo, alguém alertou Abimeleque sobre essa conspiração.
26 Nessa época, Gaal, filho de Ebede, se mudou para Siquém com seus irmãos e ganhou a confiança dos líderes da cidade. 27 Depois de irem ao campo, colherem as uvas e pisarem nelas, realizaram uma festa da colheita, no templo do deus local. Foi servido vinho à vontade, e todos começaram a amaldiçoar Abimeleque. 28 “Quem é Abimeleque?”, disse em alta voz Gaal, filho de Ebede. “Se não é um verdadeiro filho de Siquém,[c] por que devemos servi-lo? É apenas filho de Gideão, e esse Zebul é apenas seu ajudante. Sirvam aos verdadeiros filhos de Hamor, o fundador de Siquém! Por que devemos servir a Abimeleque? 29 Se eu estivesse no comando, me livraria de Abimeleque. Diria a ele: ‘Convoque seus soldados e venha lutar!’.”
30 Mas, quando Zebul, que governava a cidade, tomou conhecimento das palavras de Gaal, ficou furioso. 31 Enviou mensageiros a Abimeleque em Arumá[d] para lhe dizer: “Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos se mudaram para Siquém e estão instigando a cidade a se rebelar contra você. 32 Venha de noite com seu exército e esconda-se nos campos. 33 Pela manhã, assim que o sol nascer, ataque a cidade. Quando Gaal e aqueles que o acompanham saírem para lutar contra você, faça com eles o que desejar”.
34 Então Abimeleque e todos os seus homens saíram de noite, dividiram-se em quatro grupos e armaram uma emboscada ao redor de Siquém. 35 Gaal, filho de Ebede, estava à porta da cidade quando Abimeleque e seu exército saíram de seus esconderijos. 36 Quando Gaal os viu, disse a Zebul: “Olhe, há pessoas descendo do alto das colinas!”.
Zebul respondeu: “São apenas as sombras dos montes que se parecem com homens”.
37 Mas Gaal insistiu: “Não! São pessoas descendo das colinas.[e] E outro grupo vem pela estrada que passa pelo Carvalho dos Adivinhos”.[f]
38 Zebul se voltou para ele e perguntou: “Onde foi parar toda a sua conversa? Não foi você que disse: ‘Quem é Abimeleque e por que deveríamos servi-lo?’. Os homens dos quais você zombou estão logo ali do lado de fora da cidade! Saia e lute contra eles!”.
39 Então Gaal marchou à frente dos líderes de Siquém para a batalha contra Abimeleque. 40 Abimeleque perseguiu Gaal, e muitos homens de Siquém foram feridos e caíram pelo caminho enquanto recuavam até o portão da cidade. 41 Abimeleque voltou a Arumá, e Zebul expulsou Gaal e seus irmãos de Siquém.
42 No dia seguinte, o povo de Siquém saiu para guerrear nos campos. Abimeleque soube disso, 43 dividiu seus homens em três grupos e armou emboscadas nos campos. Quando Abimeleque viu o povo sair da cidade, ele e seus homens saíram de seus esconderijos e atacaram. 44 Abimeleque e seu grupo tomaram de assalto o portão da cidade para impedir que os homens de Siquém voltassem para dentro. Enquanto isso, os outros dois grupos atacaram e mataram aqueles que estavam nos campos. 45 A batalha durou o dia inteiro. Por fim, Abimeleque tomou Siquém e matou seus habitantes. Depois, destruiu a cidade e espalhou sal em todo o solo.
46 Ao tomarem conhecimento do que havia acontecido, os líderes que viviam na torre de Siquém correram e se esconderam na fortaleza do templo de Baal-Berite.[g] 47 Quando alguém informou Abimeleque de que esses habitantes estavam reunidos ali, 48 ele levou seu exército ao monte Zalmom. Pegou um machado, cortou alguns galhos de uma árvore e os pôs sobre os ombros. “Rápido! Façam como eu!”, disse a seus homens. 49 Assim, cada um cortou alguns galhos e fez como Abimeleque. Então amontoaram os galhos junto às paredes do templo e puseram fogo. Todos que viviam na torre de Siquém morreram, cerca de mil homens e mulheres.
50 Em seguida, Abimeleque atacou a cidade de Tebes e a conquistou. 51 No meio da cidade, porém, havia uma torre forte, e toda a população, homens e mulheres, fugiu para lá. Trancaram-se por dentro e subiram até o terraço. 52 Abimeleque foi até a torre e a atacou. Mas, quando se preparava para incendiar a entrada da torre, 53 uma mulher que estava no terraço jogou na cabeça de Abimeleque uma pedra de moinho, que rachou seu crânio.
54 Sem demora, ele disse a seu jovem escudeiro: “Tire a espada e mate-me! Assim ninguém dirá que uma mulher matou Abimeleque!”. O jovem o atravessou com sua espada, e ele morreu. 55 Quando os israelitas viram que Abimeleque estava morto, debandaram e voltaram para casa.
56 Desse modo, Deus castigou Abimeleque pelo mal que ele havia feito a seu pai, matando os setenta irmãos. 57 Deus também castigou os homens de Siquém por toda a sua maldade. Assim cumpriu-se a maldição de Jotão, filho de Gideão.
Footnotes
- 9.1 Em hebraico, Jerubaal (ver 6.32); também em 9.2,16,19,24,28,57.
- 9.6 O significado do hebraico é incerto.
- 9.28 Em hebraico, Quem é Siquém?
- 9.31 Ou em segredo.
- 9.37a Ou do centro da terra.
- 9.37b Em hebraico, Elom-Meonenim.
- 9.46 Em hebraico, El-Berite, outro nome para Baal-Berite; comparar com 9.4.
Judges 9
New King James Version
Abimelech’s Conspiracy
9 Then Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem, to (A)his mother’s brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother’s father, saying, 2 “Please speak in the hearing of all the men of Shechem: ‘Which is better for you, that all (B)seventy of the sons of Jerubbaal reign over you, or that one reign over you?’ Remember that I am your own flesh and (C)bone.”
3 And his mother’s brothers spoke all these words concerning him in the hearing of all the men of Shechem; and their heart was inclined to follow Abimelech, for they said, “He is our (D)brother.” 4 So they gave him seventy shekels of silver from the temple of (E)Baal-Berith, with which Abimelech hired (F)worthless and reckless men; and they followed him. 5 Then he went to his father’s house (G)at Ophrah and (H)killed his brothers, the seventy sons of Jerubbaal, on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left, because he hid himself. 6 And all the men of Shechem gathered together, all of Beth Millo, and they went and made Abimelech king beside the terebinth tree at the pillar that was in Shechem.
The Parable of the Trees
7 Now when they told Jotham, he went and stood on top of (I)Mount Gerizim, and lifted his voice and cried out. And he said to them:
“Listen to me, you men of Shechem,
That God may listen to you!
8 “The(J) trees once went forth to anoint a king over them.
And they said to the olive tree,
(K)‘Reign over us!’
9 But the olive tree said to them,
‘Should I cease giving my oil,
(L)With which they honor God and men,
And go to sway over trees?’
10 “Then the trees said to the fig tree,
‘You come and reign over us!’
11 But the fig tree said to them,
‘Should I cease my sweetness and my good fruit,
And go to sway over trees?’
12 “Then the trees said to the vine,
‘You come and reign over us!’
13 But the vine said to them,
‘Should I cease my new wine,
(M)Which cheers both God and men,
And go to sway over trees?’
14 “Then all the trees said to the bramble,
‘You come and reign over us!’
15 And the bramble said to the trees,
‘If in truth you anoint me as king over you,
Then come and take shelter in my (N)shade;
But if not, (O)let fire come out of the bramble
And devour the (P)cedars of Lebanon!’
16 “Now therefore, if you have acted in truth and sincerity in making Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him (Q)as[a] he deserves— 17 for my (R)father fought for you, risked his life, and (S)delivered you out of the hand of Midian; 18 (T)but you have risen up against my father’s house this day, and killed his seventy sons on one stone, and made Abimelech, the son of his (U)female servant, king over the men of Shechem, because he is your brother— 19 if then you have acted in truth and sincerity with Jerubbaal and with his house this day, then (V)rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you. 20 But if not, (W)let fire come from Abimelech and devour the men of Shechem and Beth Millo; and let fire come from the men of Shechem and from Beth Millo and devour Abimelech!” 21 And Jotham ran away and fled; and he went to (X)Beer and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
Downfall of Abimelech
22 After Abimelech had reigned over Israel three years, 23 (Y)God sent a (Z)spirit of ill will between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem (AA)dealt treacherously with Abimelech, 24 (AB)that the crime done to the seventy sons of Jerubbaal might be settled and their (AC)blood be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who aided him in the killing of his brothers. 25 And the men of Shechem set [b]men in ambush against him on the tops of the mountains, and they robbed all who passed by them along that way; and it was told Abimelech.
26 Now Gaal the son of Ebed came with his brothers and went over to Shechem; and the men of Shechem put their confidence in him. 27 So they went out into the fields, and gathered grapes from their vineyards and trod them, and [c]made merry. And they went into (AD)the house of their god, and ate and drank, and cursed Abimelech. 28 Then Gaal the son of Ebed said, (AE)“Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? Serve the men of (AF)Hamor the father of Shechem; but why should we serve him? 29 (AG)If only this people were under my [d]authority! Then I would remove Abimelech.” So [e]he said to Abimelech, “Increase your army and come out!”
30 When Zebul, the ruler of the city, heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was aroused. 31 And he sent messengers to Abimelech secretly, saying, “Take note! Gaal the son of Ebed and his brothers have come to Shechem; and here they are, fortifying the city against you. 32 Now therefore, get up by night, you and the people who are with you, and [f]lie in wait in the field. 33 And it shall be, as soon as the sun is up in the morning, that you shall rise early and rush upon the city; and when he and the people who are with him come out against you, you may then do to them [g]as you find opportunity.”
34 So Abimelech and all the people who were with him rose by night, and [h]lay in wait against Shechem in four companies. 35 When Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance to the city gate, Abimelech and the people who were with him rose from lying in wait. 36 And when Gaal saw the people, he said to Zebul, “Look, people are coming down from the tops of the mountains!”
But Zebul said to him, “You see the shadows of the mountains as if they were men.”
37 So Gaal spoke again and said, “See, people are coming down from the center of the land, and another company is coming from the [i]Diviners’ Terebinth Tree.”
38 Then Zebul said to him, “Where indeed is your mouth now, with which you (AH)said, ‘Who is Abimelech, that we should serve him?’ Are not these the people whom you despised? Go out, if you will, and fight with them now.”
39 So Gaal went out, leading the men of Shechem, and fought with Abimelech. 40 And Abimelech chased him, and he fled from him; and many fell wounded, to the very entrance of the gate. 41 Then Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul [j]drove out Gaal and his brothers, so that they would not dwell in Shechem.
42 And it came about on the next day that the people went out into the field, and they told Abimelech. 43 So he took his people, divided them into three companies, and lay in wait in the field. And he looked, and there were the people, coming out of the city; and he rose against them and [k]attacked them. 44 Then Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city; and the other two companies rushed upon all who were in the fields and killed them. 45 So Abimelech fought against the city all that day; (AI)he took the city and killed the people who were in it; and he (AJ)demolished the city and sowed it with salt.
46 Now when all the men of the tower of Shechem had heard that, they entered the [l]stronghold of the temple (AK)of the god Berith. 47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together. 48 Then Abimelech went up to Mount (AL)Zalmon, he and all the people who were with him. And Abimelech took an ax in his hand and cut down a bough from the trees, and took it and laid it on his shoulder; then he said to the people who were with him, “What you have seen me do, make haste and do as I have done.” 49 So each of the people likewise cut down his own bough and followed Abimelech, put them against the [m]stronghold, and set the stronghold on fire above them, so that all the people of the tower of Shechem died, about a thousand men and women.
50 Then Abimelech went to Thebez, and he [n]encamped against Thebez and took it. 51 But there was a strong tower in the city, and all the men and women—all the people of the city—fled there and shut themselves in; then they went up to the top of the tower. 52 So Abimelech came as far as the tower and fought against it; and he drew near the door of the tower to burn it with fire. 53 But a certain woman (AM)dropped an upper millstone on Abimelech’s head and crushed his skull. 54 Then (AN)he called quickly to the young man, his armorbearer, and said to him, “Draw your sword and kill me, lest men say of me, ‘A woman killed him.’ ” So his young man thrust him through, and he died. 55 And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed, every man to his [o]place.
56 (AO)Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father by killing his seventy brothers. 57 And all the evil of the men of Shechem God returned on their own heads, and on them came (AP)the curse of Jotham the son of Jerubbaal.
Footnotes
- Judges 9:16 Lit. according to the doing of his hands
- Judges 9:25 Lit. liers-in-wait for
- Judges 9:27 rejoiced
- Judges 9:29 Lit. hand
- Judges 9:29 So with MT, Tg.; DSS they; LXX I
- Judges 9:32 Set up an ambush
- Judges 9:33 Lit. as your hand can find
- Judges 9:34 Set up an ambush
- Judges 9:37 Heb. Meonenim
- Judges 9:41 exiled
- Judges 9:43 Lit. struck
- Judges 9:46 fortified room
- Judges 9:49 fortified room
- Judges 9:50 besieged
- Judges 9:55 home
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

