Add parallel Print Page Options

11 Иеффай из семьи Галаада был храбрым воином. Его мать была блудницей и родила его от человека по имени Галаад. У жены Галаада было несколько сыновей. Когда они выросли, они невзлюбили Иеффая и выгнали его из родного города. Они сказали ему: «Ты ничего не получишь в наследство от нашего отца, потому что ты сын другой женщины». И убежал Иеффай от братьев в землю Тов. Там вокруг него собрались преступные люди и следовали за ним.

Через некоторое время аммонитяне напали на Израиль. Старейшины Галаада пошли к Иеффаю, так как хотели, чтобы он покинул землю Тов и вернулся в Галаад.

Старейшины сказали Иеффаю: «Будь нашим вождём, чтобы мы могли сразиться с аммонитянами».

Но Иеффай сказал старейшинам Галаада: «Вы возненавидели меня и выгнали из дома моего отца. Зачем же вы пришли ко мне теперь, когда вы в беде?»

Галаадские старейшины ответили Иеффаю: «Мы пришли для того, чтобы ты пошёл с нами, и сразился с аммонитянами, и стал у нас начальником над всеми жителями Галаада».

Иеффай сказал старейшинам: «Хорошо, если я вернусь, чтобы сразиться с аммонитянами, и, если Господь поможет мне разбить их, тогда я стану вашим начальником».

10 И галаадские старейшины сказали Иеффаю: «Господь свидетель всему сказанному нами, и мы обещаем делать всё, что ты скажешь нам».

11 Иеффай пошёл с галаадскими старейшинами, и народ сделал его своим вождём и начальником, и Иеффай повторил все свои слова перед Господом в городе Мицфа.

Послание Иеффая аммонитскому царю

12 Иеффай отправил послов к аммонитскому царю с вопросом: «О чём спор между нами? Почему ты пришёл воевать на нашей земле?»

13 Аммонитский царь ответил послам Иеффая: «Когда народ Израиля шёл из Египта, он забрал мою землю от реки Арнон до реки Иавок и реки Иордан. А теперь отдайте мою землю с миром».

14 Послы передали его слова Иеффаю[a], и Иеффай снова отправил их к аммонитскому царю 15 с таким ответом:

«Вот что говорит Иеффай: „Израиль не взял Моавскую и Аммонитскую землю. 16 Народ Израиля вышел из Египта, пошёл в пустыню к Красному морю и пришёл в Кадес. 17 И израильтяне отправили послов к царю едомскому с просьбой. Они сказали: „Разреши нам пройти через твою землю”. Но едомский царь не разрешил им. Они также отправили послов к моавскому царю. Но и он не позволил пройти через свою землю. И остался народ Израиля в Кадесе.

18 Затем народ Израиля пошёл через пустыню и обошёл Едомскую и Моавскую землю. Израильтяне подошли к восточной границе Моавской земли и разбили лагерь за рекой Арнон. Они не пересекли границу Моава, так как река Арнон и есть граница Моавской земли.

19 Затем народ Израиля отправил послов в город Есевон к Сигону, аморрейскому царю. Послы сказали Сигону: „Позволь народу Израиля пройти по твоей земле. Мы хотим пройти на свою землю”. 20 Но Сигон, аморрейский царь, не доверял израильтянам и не соглашался пропустить Израиль через свою землю. Он собрал свой народ, разбил лагерь в Иааце и сразился с народом Израиля. 21 Но Господь, Бог Израиля, позволил израильтянам разбить Сигона и его войско. Так Израиль получил всю землю, где жили аморреи. 22 Народ Израиля получил землю, которая тянулась от реки Арнон до реки Иавок и от пустыни до реки Иордан. Это была земля аморреев.

23 Это Господь, Бог Израиля, прогнал аморреев с их земли и отдал её народу Израиля, а ты хочешь взять эту землю? 24 Вы живёте на земле, которую вам дал ваш бог Хамос. Так и мы будем жить на земле, которую нам дал Господь, Бог наш! 25 Разве ты лучше моавского царя Валака, сына Сепфора?[b] Ссорился ли он с Израилем, воевал ли он с ним? 26 Израильтяне уже триста лет живут в Есевоне, Ароере, в окружающих их городах и во всех городах вокруг Арнона. Так почему же вы не пытались забрать их всё это время? 27 Израильтяне не сделали тебе ничего плохого, а ты делаешь им зло, выступая войной против них. Так пусть Господь, истинный Судья, решит, кто прав: народ Израиля или аммонитяне”».

28 Но царь аммонитский отказался выслушать послов Иеффая.

Обет Иеффая

29 Затем на Иеффая снизошёл Дух Божий, и Иеффай прошёл через Галаад и Манассию, а из Мицфы Галаадской направился к земле аммонитян.

30 Иеффай дал обет Господу. Он сказал: «Если Ты позволишь мне разбить аммонитян, 31 то, когда я вернусь с победой, первое, что выйдет мне навстречу из ворот моего дома, я отдам Тебе, Господи, и принесу это в жертву всесожжения».

32 Затем Иеффай пошёл и сразился с аммонитянами, и Господь помог ему разбить их. 33 Он уничтожил двадцать городов, от города Ароер и до Минифа, и дальше до города Авел-Керамим. Это было великое поражение аммонитян, и они смирились перед народом Израиля.

34 Иеффай вернулся в Мицфу. И вот навстречу ему с бубном и танцами вышла из дома его дочь. Она была единственной дочерью Иеффая, других детей у него не было. 35 Когда Иеффай увидел, что дочь первая вышла ему навстречу, он разорвал на себе одежду, чтобы показать своё горе, и сказал: «Ах, дочь моя! Ты сразила меня! Ты сделала меня очень несчастным! Я дал обет Господу и не могу изменить его!»

36 И сказала Иеффаю дочь: «Отец, ты дал Господу обет, так сделай со мной то, что обещал. Ведь Господь помог тебе разбить твоих врагов, аммонитян».

37 Затем она сказала отцу: «Только сделай для меня вот что: отпусти меня одну на два месяца. Я пойду в горы и с подругами буду оплакивать то, что никогда не выйду замуж и не буду иметь детей».

38 Иеффай отпустил дочь на два месяца, и она ушла с подругами в горы, и там они горевали о том, что она никогда не выйдет замуж и не будет иметь детей.

39 А через два месяца она вернулась к отцу, и он сделал то, что обещал Господу. Так дочь Иеффая не познала мужчину, а в Израиле появился обычай: 40 каждый год женщины Израиля вспоминают дочь Иеффая и оплакивают её четыре дня в году.

Footnotes

  1. 11:14 Послы… Иеффаю Эти слова содержатся исключительно в греческих рукописях.
  2. 11:25 Валака, сына Сепфора См.: Числ. 22-24.

Jephthah Delivers Israel

11 Now (A)Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, but he was the son of a harlot. And Gilead [a]became the father of Jephthah. And Gilead’s wife bore him sons; and when his wife’s sons grew up, they drove Jephthah out and said to him, “You shall not have an inheritance in our father’s house, for you are the son of another woman.” So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of (B)Tob; and worthless fellows gathered themselves [b]about Jephthah, and they went out with him.

Now it happened after a while that (C)the sons of Ammon fought against Israel. So it happened that as the sons of Ammon fought against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob; and they said to Jephthah, “Come and be our chief that we may fight against the sons of Ammon.” Then Jephthah said to the elders of Gilead, “(D)Did you not hate me and drive me from my father’s house? So why have you come to me now when you are in distress?” And the elders of Gilead said to Jephthah, “For this reason we have now returned to you, that you may go with us and fight with the sons of Ammon and (E)become head over all the inhabitants of Gilead.” So Jephthah said to the elders of Gilead, “If you take me back to fight against the sons of Ammon and Yahweh gives them up [c]to me, will I become your head?” 10 And the elders of Gilead said to Jephthah, “(F)Yahweh is [d]witness between us; surely we will do [e]as you have said.” 11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah spoke all his words before Yahweh at (G)Mizpah.

12 And Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, “What is between you and me, that you have come to me to fight against my land?” 13 Then the king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah, “Because Israel (H)took away my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the (I)Jabbok and the Jordan; so now, return them peaceably.” 14 But Jephthah sent messengers again to the king of the sons of Ammon, 15 and they said to him, “Thus says Jephthah, ‘Israel did not take away the land of Moab nor the land of the sons of Ammon. 16 For when they came up from Egypt, and Israel (J)went through the wilderness to the [f]Red Sea and (K)came to Kadesh, 17 then Israel (L)sent messengers to the king of Edom, saying, “Please let us pass through your land,” but the king of Edom would not listen. (M)And they also sent to the king of Moab, but he was not willing. So Israel remained at Kadesh. 18 Then they went through the wilderness and (N)around the land of Edom and the land of Moab and came to the east toward the sunrise of the land of Moab, and they camped beyond the Arnon; but they (O)did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the border of Moab. 19 And Israel sent (P)messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon, and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.” 20 But Sihon did not believe Israel to allow them to pass through his territory; so Sihon gathered all his people and camped in Jahaz and fought with Israel. 21 Then Yahweh, the God of Israel, gave Sihon and all his people into the hand of Israel, and they (Q)struck them down; so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. 22 (R)So they possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon as far as the Jabbok, and from the wilderness as far as the Jordan. 23 So now Yahweh, the God of Israel, dispossessed the Amorites from before His people Israel. Are you then to possess it? 24 Do you not possess what (S)Chemosh your god gives you to possess? So whatever Yahweh our God has taken possession of before us, we will possess it. 25 So now are you any better than (T)Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive with Israel, or did he ever fight against them? 26 (U)While Israel lived in Heshbon and its towns and in Aroer and its towns and in all the cities that are on the banks of the Arnon, 300 years, why did you not deliver them for yourself within that time? 27 I therefore have not sinned against you, but you are doing me evil by making war against me; (V)may Yahweh, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.’” 28 But the king of the sons of Ammon did not listen to the words which Jephthah sent him.

Jephthah Vows a Burnt Offering

29 Now (W)the Spirit of Yahweh came upon Jephthah, so that he passed through Gilead and Manasseh; then he passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he went on to the sons of Ammon. 30 Then Jephthah made a vow to Yahweh and said, “If You will indeed give the sons of Ammon into my hand, 31 then it shall be that whatever comes out of the doors of my house to meet me when I return in peace from the sons of Ammon, it shall be Yahweh’s, and I will offer it up as a burnt offering.” 32 So Jephthah crossed over to the sons of Ammon to fight against them; and Yahweh gave them into his hand. 33 And he struck them with a very great slaughter from Aroer [g]to the entrance of (X)Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim. So the sons of Ammon were subdued before the sons of Israel.

34 Then Jephthah came to his house at (Y)Mizpah. And behold, his daughter was coming out to meet him (Z)with tambourines and with dancing. Now she was his one and only child; besides her he had no son or daughter. 35 So it happened that when he saw her, he tore his clothes and said, “Alas, my daughter! You have brought me very low, and you are among those who trouble me. But I have opened my mouth to vow to Yahweh, and (AA)I cannot take it back.” 36 So she said to him, “My father, you have opened your mouth to vow to Yahweh; (AB)do to me according to what has gone out from your mouth, since Yahweh has avenged you of your enemies, the sons of Ammon.” 37 Then she said to her father, “Let this thing be done for me; let me alone two months, that I may [h]go to the mountains and weep because of (AC)my virginity, I and my companions.” 38 Then he said, “Go.” So he sent her away for two months; and she went with her companions and wept on the mountains because of her virginity. 39 And it happened at the end of two months that she returned to her father, and he did to her according to the vow which he had made; and she did not know a man. Thus it became a [i]custom in Israel, 40 that the daughters of Israel went yearly to [j]commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.

Footnotes

  1. Judges 11:1 Lit begat
  2. Judges 11:3 Lit to
  3. Judges 11:9 Lit before
  4. Judges 11:10 Lit hearer
  5. Judges 11:10 Lit according to your word
  6. Judges 11:16 Lit Sea of Reeds
  7. Judges 11:33 Lit even until you are coming to
  8. Judges 11:37 Lit go and go down on
  9. Judges 11:39 Lit statute
  10. Judges 11:40 Lit recount; ancient versions lament