Add parallel Print Page Options

Божият съд над езическите народи

[a] Ела на себе си, опомни се ти, безсрамен народ, преди да се е изпълнило определеното за вас – денят преминава като плява, преди да е дошъл върху вас пламенният гняв на Господа, преди да е настъпил денят на негодуванието на Господа. Търсете Господа, всички смирени в страната, които изпълнявате законите Му, стремете се към справедливост, стремете се към смирение. Може би ще се скриете в деня на гнева на Господа.

(A)(B)Защото Газа ще бъде напусната и Аскалон ще опустее, жителите на Азот ще бъдат изгонени посред бял ден и Екрон ще бъде разорен из основи. Горко на вас, които обитавате крайбрежието, вие от критския народ! Словото на Господа е отправено срещу вас, жителите на Ханаан, на филистимската страна! Аз ще те изтребя така, че няма да имаш жители. Крайбрежната страна ще се превърне в селища с кладенци за овчари и огради за стада. Крайбрежието ще се падне на останалите от дома на Юдея. Там те ще пасат стадата си и ще си почиват вечер в къщите на Аскалон, защото Господ, техният Бог, ще се погрижи за тях и ще ги върне от плена им.

(C)(D)Аз чух хулата на Моав и обидите на амонците, как те се подиграваха с Моя народ и горделиво се надсмиваха над страната му. (E)Затова Аз съм жив! – гласи словото на Господ Вседържител, Бог на Израил: Моав ще бъде като Содом, а амонците ще бъдат като Гомора, място с коприва и солници, вечна пустиня, останалите от народа Ми ще ги вземат плячка и оцелелите от Моите избраници ще ги получат в наследство.

10 Такова ще е възмездието за надменността им, понеже те се подиграваха и горделиво се надсмиваха над народа на Господа Вседържител. 11 Страшен ще бъде за тях Господ: Той ще изтреби всички по земята и пред Него ще се покланят – всеки от мястото си – всички далечни народи.

12 (F)И вие, етиопци, ще бъдете избити с Моя меч.

13 (G)Господ ще простре ръката Си срещу север, ще унищожи Асур и ще превърне Ниневия в пустош, в сухо като пустиня място. 14 Стада ще лежат сред нея и всякакъв род животни, пеликан и таралеж ще обитават в украшенията ѝ от резба; гласът им ще ечи по прозорците, разруха ще има при стълбовете на портите, защото кедровите им обложки ще бъдат премахнати. 15 (H)Ето в какво ще се превърне величественият град, който живееше безгрижно и казваше в сърцето си: „Аз съм и няма други освен мене.“ Как се превърна той в пустош, обиталище за зверове! Всеки, който минава покрай него, ще подсвирне и ще махне с ръка.

Footnotes

  1. 2:1 В Синодалната и Цариградската Библия 2:1 сл. е 1:18 сл.

Изпитайте себе си, да! изпитайте, Народе безсрамни,

Преди да влезе указът <в сила>, - (Денят минава като плява,) - Преди да ви сполети лютия гняв Господен, Преди да ви постигне денят на гнева Господен.

Търсете Господа, всички кротки на земята, Които извършвате съдбите Му; Търсете правда, търсете кротост, Негли бъдете покрити в деня на гнева Господен.

Защото Газа ще бъде оставена, И Аскалон ще бъде запустен; Ще изгонят Азот на пладне, И Акарон ще се изкорени.

Горко на жителите на морските брегове, На Херетцкия народ! Словото Господно е против вас; И тебе, Ханаане, Филистимска земльо, Ще те погубя, та да няма <у тебе> жители.

И морският бряг ще бъде селище с кладенци за овчари И огради за стада.

И <това> крайморие ще бъде за останалите от Юдовия дом; Там ще пасат <стадата си>; В къщите на Аскалон ще лежат вечер; Защото Господ техният Бог ще ги посети И ще ги върне от плена им.

Чух хулата на Моава, И укорите на амонците, С които хулеха людете Ми И горделиво нарушиха границата им.

Затова <заклевам се> в живота Си казва Господ на Силите, Израилевият Бог, Моав непременно ще бъде като Содом, И амонците като Гомор, Място завладяно от коприви и солници, - вечна пустота; Останалите от людете Ми ще ги оберат, И оцелелите от народа Ми ще ги наследят.

10 Това ще им стане поради гордостта им, Защото укориха людете на Господа на Силите И се надигаха против тях.

11 Господ ще бъде страшен за тях, Защото ще изнури всичките земни богове; И всичките острови на народите Ще Му се кланят, всеки от мястото си.

12 И вие, етиопяни, Вие ще бъдете убити с меча Ми.

13 Той ще простре ръката Си против север И ще погуби Асир Ще обърне Ниневия на пустота, На място безводно като пустинята.

14 Черди ще лежат всред нея, Всякакъв вид животни; Пеликанът и ежът ще обитават в капителите й; Гласът им ще екне в прозорците; Пустота ще има в праговете, Защото Той ще я лиши от кедровите <изделия>.

15 Тоя е веселещият се град, Който живееше безгрижно, Който думаше в сърцето си: Аз съм, и освен мене няма друг! Как се обърна на пустота, Обиталище на зверове! Всеки, който минава край него, Ще подсвирне и помаха с ръката си.

Изпитайте себе си, да! изпитайте, Народе безсрамни,

Преди да произведе указът действието си, - (Денят минава като плява, - Преди да ви сполети лютият гняв Господен, Преди да ви постигне денят на гнева Господен.

Търсете Господа, всички кротки на земята, Които извършвате съдбите му; Търсете правда, търсете кротост, Негли бъдете покрити в деня на гнева Господен.

Защото Газа ще бъде оставена, И Аскалон ще бъде запустен; Ще изгонят Азот на пладне, И Акарон ще се изкорени.

Горко на жителите на морските брегове, На Херетцкия народ! Словото Господне е против вас; И тебе, Ханаане, Филистимска земльо, Ще те погубя, та да няма у тебе жители.

И морският бряг ще бъде селище с кладенци за овчари И огради за стада.

И това крайморие ще бъде за останалите от Юдовия дом; Там ще пасат стадата си; В къщите на Аскалон ще лежат вечер; Защото Господ техният Бог ще ги посети И ще ги върне от плена им.

Чух хулата на Моава, И укорите на Амонците, С които хулеха людете ми И горделиво нарушиха границата им.

За това, заклевам се в живота си, казва Господ на Силите, Израилевият Бог, Моав непременно ще бъде като Содом, И Амонците като Гомор, Място завладяно от коприви и солници, - вечна пустота; Останалите от людете ми ще ги оберат, И оцелелите от народа ми ще ги наследят.

10 Това ще им стане поради гордостта им, Защото укориха людете на Господа на Силите, И се надигнаха против тях.

11 Господ ще бъде страшен за тях, Защото ще изнури всичките земни богове; И всичките острови на народите Ще му се кланят, всеки от мястото си.

12 И вие, Етиопяни, Вие ще бъдете убити с меча Ми.

13 Той ще простре ръката си против север И ще погуби Асирия; Ще обърне Ниневия на пустота, На място безводно като пустинята.

14 Черди ще лежат всред нея, Всякакъв вид животни; Пеликанът и ежът ще обитават в капителите й; Гласът им ще екне в прозорците; Пустота ще има в праговете, Защото той ще я лиши от кедровите изделия.

15 Тоя е веселещия се град, Който живееше безгрижно, Който думаше в сърцето си - Аз съм, и освен мене няма друг! Как се обърна на пустота, Обиталище на зверове! Всеки, който минава край него, Ще подсвирне и помаха с ръката си.

劝及时悔改

无耻的国民哪!

你们要聚集,

要聚集起来。

趁命令还没有发出,

日子还没有像风前的糠秕一般吹过,

耶和华的烈怒还没有临到你们,

耶和华忿怒的日子还没有临到你们以前,

你们要聚集起来!

地上所有谦卑的人,

就是遵守耶和华典章的人哪!

你们要寻求耶和华,

你们要寻求公义,寻求谦卑。

在耶和华忿怒的日子,

你们或许得以隐藏起来。

审判非利士

因为迦萨必被拋弃,

亚实基伦必成荒场,

亚实突的居民必在晌午被赶走;

以革伦必连根拔起来。

住在沿海地带的人,

基列提的国民哪!你们有祸了。

这是耶和华攻击你们的话:

“非利士人之地迦南啊!

我必毁灭你,使你那里没有人居住。

沿海的地必成为草场、

牧人的洞穴、

羊群的圈栏。

这地必归给犹大家的余民;

他们要在那里放牧,

晚上他们躺卧在亚实基伦的房舍中;

因为耶和华他们的 神必眷顾他们,

使他们从被掳之地归回。”

审判摩押与亚扪

我听见了摩押人的辱骂之言,

听见了亚扪人的毁谤之语,

他们辱骂我的子民,

又自夸自大侵犯他们的境界。

因此,万军之耶和华

以色列的 神说:

“我指着我的永生起誓:

摩押人必要像所多玛,

亚扪人必定像蛾摩拉,

成为刺草和盐坑之所,

永远荒凉之地。

我余下的子民必掳掠他们,

我国中所余的要得着他们为业。”

10 由于他们的狂傲,这事就临到他们;因为他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的子民。 11 对于他们,耶和华是可畏惧的,因为他要消灭地上一切神祇;那时,列国海岛上的居民,都各在自己的地方敬拜他。

审判古实与亚述

12 古实人哪!

你们也必被我的刀剑所杀。

13 耶和华必伸手攻击北方,

毁灭亚述,

使尼尼微变成荒场,

干旱像旷野。

14 群畜和各类的走兽必躺卧在其中;

鹈鹕和箭猪栖宿在柱顶上;

窗内有鸣叫的声音,

门槛上必有荒凉;

因为香柏木都要暴露出来。

15 这就是那欢乐安居之城,

她心里曾说:

“只有我,除我以外,再没有别的了。”

现在怎么竟成了荒场、

走兽躺卧之处呢!

凡从那里经过的,

都必舞手嗤笑。