Add parallel Print Page Options

23 Но не само за него бе писано: „Бог прие вярата му“, 24 а и за нас, които ще бъдем счетени за праведни, защото вярваме в Онзи, който възкреси от мъртвите нашия Господ Исус, 25 който бе предаден на смърт заради нашите грехове и бе възкресен, за да станем праведни пред Бога.

Read full chapter

23 Това пък, че му се вмени за правда, не се написа само за него,

24 но и за нас, на които ще се вменява за правда, като вярваме в Този, Който е възкресил от мъртвите Исус, нашия Господ,

25 Който биде предаден за прегрешенията ни, и биде възкресен за оправданието ни.

Read full chapter

23 “算他为义”这句话不是单为他写的, 24 也是为我们将来得算为义的人写的,就是为我们这些信 神使我们的主耶稣从死人中复活的人写的。 25 耶稣被出卖,是为我们的过犯;他复活,是为使我们称义。

Read full chapter

23 The words “it was credited to him” were written not for him alone, 24 but also for us,(A) to whom God will credit righteousness—for us who believe in him(B) who raised Jesus our Lord from the dead.(C) 25 He was delivered over to death for our sins(D) and was raised to life for our justification.(E)

Read full chapter