Размышления 11
Священное Писание (Восточный Перевод)
Непредсказуемость будущего
11 Пускай хлеб свой по воде,
ведь после многих дней ты вновь найдёшь его.[a]
2 Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей,
потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране.[b]
3 Если тучи полны воды,
то они прольют дождь на землю.
Если дерево упадёт на юг или на север,
то куда оно упадёт, там и останется.
4 Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет,
и кто смотрит на облака, никогда не пожнёт.
5 Как не знаешь путей ветра
и того, как ребёнок формируется в утробе матери,
так же не можешь постичь дел Всевышнего,
Создателя всего.
6 Сей семена утром,
да и вечером не давай отдыха своим рукам,
потому что ты не знаешь,
то или другое будет удачнее,
или и то, и другое будет одинаково хорошо.
Наслаждайся жизнью, но помни своего Создателя
7 Сладок свет,
и приятно для глаз видеть солнце.
8 Сколько бы лет ни жил человек,
пусть всегда веселится.
Но пусть помнит о днях тьмы,
ведь их будет много.
Всё, что случится, – пустое.
9 Веселись, юноша, пока молодой,
пусть твоё сердце радуется в дни юности твоей.
Следуй влечению сердца твоего
и желанию глаз твоих,
но знай, что за всё это
Всевышний приведёт тебя на суд.
10 Итак, гони беспокойство из сердца твоего
и береги от страданий тело твоё,
потому что быстротечны и детство, и юность.
Footnotes
- 11:1 Два возможных варианта толкования этого стиха: 1) вложи деньги в морскую торговлю и не останешься без прибыли; 2) будь щедрым, делай добро другим, и они тебе отплатят тем же.
- 11:2 Два возможных варианта толкования этого стиха: 1) вложи свои деньги в семь-восемь предприятий, и у тебя будет больше шансов в трудные времена; 2) помогай бедным, и они тебе помогут, если ты окажешься в беде.
Разм 11
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Непредсказуемость будущего
11 Пускай хлеб свой по воде,
ведь после многих дней ты вновь найдёшь его.[a]
2 Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей,
потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране.[b]
3 Если тучи полны воды,
то они прольют дождь на землю.
Если дерево упадёт на юг или на север,
то куда оно упадёт, там и останется.
4 Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет,
и кто смотрит на облака, никогда не пожнёт.
5 Как не знаешь путей ветра
и того, как ребёнок формируется в утробе матери,
так же не можешь постигнуть дел Всевышнего,
Создателя всего.
6 Сей семена утром,
да и вечером не давай отдыха своим рукам,
потому что ты не знаешь,
то или другое будет удачнее,
или и то, и другое будет одинаково хорошо.
Наслаждайся жизнью, но помни своего Создателя
7 Сладок свет,
и приятно для глаз видеть солнце.
8 Сколько бы лет ни жил человек,
пусть всегда веселится.
Но пусть помнит о днях тьмы,
ведь их будет много.
Всё, что случится, – пустое.
9 Веселись, юноша, пока молодой,
пусть твоё сердце радуется в дни юности твоей.
Следуй влечению сердца твоего
и желанию глаз твоих,
но знай, что за всё это
Всевышний приведёт тебя на суд.
10 Итак, гони беспокойство из сердца твоего
и береги от страданий тело твоё,
потому что быстротечны и детство, и юность.
Footnotes
- Разм 11:1 Два возможных варианта толкования этого стиха: 1) вложи деньги в морскую торговлю и не останешься без прибыли; 2) будь щедрым, делай добро другим, и они тебе отплатят тем же.
- Разм 11:2 Два возможных варианта толкования этого стиха: 1) вложи свои деньги в семь-восемь предприятий, и у тебя будет больше шансов в трудные времена; 2) помогай бедным, и они тебе помогут, если ты окажешься в беде.
Ecclesiastes 11
King James Version
11 Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
2 Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
4 He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
5 As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
8 But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
9 Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
10 Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.