Add parallel Print Page Options

Пастирът и стадото

Аз, който също съм презвитер, свидетел на Христовите страдания и ще споделя славата, която предстои да се открие, умолявам презвитерите между вас: (A)пасете Божието стадо, което ви е поверено, като го надзиравате не по принуда, а доброволно – както Бог иска, и не от корист, а от сърце. (B)Не бъдете господари на поверените ви, а пример за стадото. И когато се яви Водачът на пастирите, ще получите неувяхващия венец на славата. (C)Също и вие, по-младите: покорявайте се на презвитерите, а всички, облечени в смирение, се покорявайте един на друг. Защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дарява благодат.

(D)Затова, смирете се под крепката Божия ръка, за да ви въздигне в избраното от Него време. (E)Възложете на Него всичките си грижи, защото Той се грижи за вас. (F)Бъдете трезви, бъдете внимателни, защото вашият противник, дяволът, като ревящ лъв обикаля и търси кого да глътне. Застанете против него с твърда вяра, като знаете, че същите страдания сполетяват и братята ви по света.

10 А Бог, даряващ всяка благодат, Който чрез Иисус Христос ви е призовал да споделите вечната Му слава, след кратките ви изпитания Сам ще ви вдигне, ще ви укрепи, ще ви направи твърди и непоколебими. 11 Негови са славата и мощта за вечни времена. Амин.

Заключителни поздрави

12 (G)С помощта на Силван, когото смятам за верен брат, ви писах накратко, за да ви утеша и уверя, че това е истинската Божия благодат, в която вие пребъдвате. 13 (H)Поздравяват ви църквата във Вавилон, която Бог избра заедно с вас, а също и синът ми Марк. 14 (I)Поздравете се един друг с целувката на любовта. Мир на всички вас, които принадлежите на Иисус[a] Христос. Амин[b].

Footnotes

  1. 5:14 В някои ръкописи липсва: „Иисус“.
  2. 5:14 В някои ръкописи липсва: „Амин“.

Shepherd the Flock

The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a (A)witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the (B)glory that will be revealed: (C)Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, (D)not by compulsion but [a]willingly, (E)not for dishonest gain but eagerly; nor as (F)being [b]lords over (G)those entrusted to you, but (H)being examples to the flock; and when (I)the Chief Shepherd appears, you will receive (J)the crown of glory that does not fade away.

Submit to God, Resist the Devil

Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, (K)all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for

(L)“God resists the proud,
But (M)gives grace to the humble.”

Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time, casting all your care upon Him, for He cares for you.

Be [c]sober, be [d]vigilant; [e]because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. 10 But [f]may the God of all grace, (N)who called [g]us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, [h]perfect, establish, strengthen, and settle you. 11 (O)To Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

Farewell and Peace

12 By (P)Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying (Q)that this is the true grace of God in which you stand.

13 She who is in Babylon, elect together with you, greets you; and so does (R)Mark my son. 14 Greet one another with a kiss of love.

Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.

Footnotes

  1. 1 Peter 5:2 NU adds according to God
  2. 1 Peter 5:3 masters
  3. 1 Peter 5:8 self-controlled
  4. 1 Peter 5:8 watchful
  5. 1 Peter 5:8 NU, M omit because
  6. 1 Peter 5:10 NU the God of all grace,
  7. 1 Peter 5:10 NU, M you
  8. 1 Peter 5:10 NU will perfect

Adviezen voor de gemeente

Ik ben zelf een leider in de gemeente. En ik heb zelf gezien hoe Christus heeft geleden. En net als jullie zal ik mijn deel krijgen van de heerlijke hemelse dingen die nog komen. Daarom moedig ik de leiders in jullie gemeente aan, om als goede herders voor Gods kudde te zorgen. Zorg goed voor je gemeente. Niet omdat iemand jullie daartoe dwingt, maar uit vrije wil, omdat God dat van jullie vraagt. Ook niet omdat jullie denken daardoor rijk te kunnen worden, maar omdat jullie God graag willen gehoorzamen. En doe het niet om over anderen te kunnen heersen, maar om een voorbeeld te zijn voor de gemeente. En als dan de Grote Herder komt, zal Hij jullie je hemelse, eeuwige beloning geven.

Jonge mensen, wees gehoorzaam aan de leiders in de gemeente. Wees bescheiden tegen elkaar. Want God is tegen trotse mensen. Maar voor bescheiden mensen is Hij vriendelijk en goed.

Gehoorzaam God van harte. Dan zal Hij jullie eren als daarvoor het juiste moment is gekomen. Gooi alles waar je je zorgen over maakt maar in Gods handen, want Hij zorgt voor je.

Wees verstandig en let goed op. Jullie vijand, de duivel, loopt rond als een brullende leeuw die een prooi zoekt. Hij zoekt wie hij kan verslinden. Verzet je tegen hem, sterk in je geloof. Vergeet niet dat je broeders en zusters over de hele wereld dezelfde problemen meemaken als jij.

10 Maar de God die één en al liefde en goedheid is, heeft jullie in Christus geroepen om voor eeuwig bij Hem te zijn. Hij zal jullie, na een korte tijd van lijden, volmaakt en sterk maken. 11 Van Hem is alle eer en macht, voor eeuwig! Amen! Zo is het!

Groeten

12 Ik heb deze korte brief laten opschrijven door Silvanus, die volgens mij een heel goede broeder is. Ik wilde jullie met deze brief bemoedigen. En ik wil jullie zeggen dat wat hierboven staat, geschreven is vanuit Gods liefde. Jullie moeten daar stevig aan vasthouden.

13 Jullie moeten de groeten hebben van jullie mede-gemeente in Babylon, en van mijn zoon Markus. 14 Groet elkaar liefdevol met een kus.

Ik bid dat Gods vrede zal zijn bij ieder van jullie die bij Christus hoort.

To the Elders and the Flock

To the elders among you, I appeal as a fellow elder(A) and a witness(B) of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed:(C) Be shepherds of God’s flock(D) that is under your care, watching over them—not because you must, but because you are willing, as God wants you to be;(E) not pursuing dishonest gain,(F) but eager to serve; not lording it over(G) those entrusted to you, but being examples(H) to the flock. And when the Chief Shepherd(I) appears, you will receive the crown of glory(J) that will never fade away.(K)

In the same way, you who are younger, submit yourselves(L) to your elders. All of you, clothe yourselves with humility(M) toward one another, because,

“God opposes the proud
    but shows favor to the humble.”[a](N)

Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time.(O) Cast all your anxiety on him(P) because he cares for you.(Q)

Be alert and of sober mind.(R) Your enemy the devil prowls around(S) like a roaring lion(T) looking for someone to devour. Resist him,(U) standing firm in the faith,(V) because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings.(W)

10 And the God of all grace, who called you(X) to his eternal glory(Y) in Christ, after you have suffered a little while,(Z) will himself restore you and make you strong,(AA) firm and steadfast. 11 To him be the power for ever and ever. Amen.(AB)

Final Greetings

12 With the help of Silas,[b](AC) whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly,(AD) encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it.(AE)

13 She who is in Babylon, chosen together with you, sends you her greetings, and so does my son Mark.(AF) 14 Greet one another with a kiss of love.(AG)

Peace(AH) to all of you who are in Christ.

Footnotes

  1. 1 Peter 5:5 Prov. 3:34
  2. 1 Peter 5:12 Greek Silvanus, a variant of Silas