Псалтирь 95
New Russian Translation
95 (A)Воспойте Господу новую песню;
вся земля, воспой Господу.
2 Воспойте Господу, благословляйте Его имя,
говорите о Его спасении каждый день.
3 Возвещайте славу Его среди народов,
чудеса Его – среди всех людей,
4 потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы;
Он внушает страх более всех богов.
5 Все боги народов – идолы,
а Господь сотворил небеса.
6 Слава и величие перед Ним,
сила и великолепие в Его святилище.
7 Воздайте Господу, народы,
воздайте Ему славу и силу.
8 Воздайте Господу славу, присущую Его имени.
Несите дар и идите во дворы Его.
9 Прославьте Господа в великолепии Его святости[a].
Трепещи перед Ним, вся земля!
10 Скажите среди народов: «Господь правит!»
Прочно мир утвержден и не поколеблется;
Господь будет судить народы справедливо.
11 Да возвеселятся небеса и возликует земля;
да восшумит море и все, что в нем.
12 Да возрадуется поле и все, что на нем,
и да возликуют все деревья лесные
13 перед Господом, потому что идет,
идет Он судить землю.
Он будет судить вселенную справедливо
и народы – по Своей истине.
Footnotes
- 95:9 Или: «в святом облачении прославьте Господа»; или: «прославьте Господа в Его великолепном святилище».
Заб 95
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Песнь 95(A)
1 Воспойте Вечному новую песню,
пойте Вечному, все жители земли.
2 Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя,
говорите о Его спасении каждый день.
3 Возвещайте славу Его среди народов,
чудеса Его – среди всех людей,
4 потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы;
Он внушает страх более всех богов.
5 Все боги народов – лишь идолы,
а Вечный – небеса сотворил.
6 Слава и величие перед Ним,
сила и великолепие в Его святилище.
7 Воздайте Вечному, все народы,
воздайте Ему славу и силу.
8 Воздайте славу имени Вечного,
несите дары и идите во дворы Его.
9 Прославьте Вечного в великолепии Его святости[a].
Трепещи перед Ним, вся земля!
10 Скажите народам: «Вечный правит!»
Вселенная тверда и не поколеблется;
Он будет судить народы справедливо.
11 Да возвеселятся небеса и возликует земля;
да восшумит море и всё, что в нём.
12 Да возрадуется поле и всё, что на нём,
и да возликуют все деревья лесные
13 перед Вечным, потому что идёт,
идёт Он судить землю.
Он будет судить вселенную справедливо
и народы – по Своей истине.
Footnotes
- Заб 95:9 Или: «в святом облачении прославьте Вечного»; или: «прославьте Вечного в Его великолепном святилище».
Заб 95
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
95 (A)Воспойте Вечному новую песню,
пойте Вечному, все жители земли.
2 Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя,
говорите о Его спасении каждый день.
3 Возвещайте славу Его среди народов,
чудеса Его – среди всех людей,
4 потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы;
Он внушает страх более всех богов.
5 Все боги народов – лишь идолы,
а Вечный – небеса сотворил.
6 Слава и величие перед Ним,
сила и великолепие в Его святилище.
7 Воздайте Вечному, все народы,
воздайте Ему славу и силу.
8 Воздайте славу имени Вечного,
несите дары и идите во дворы Его.
9 Прославьте Вечного в великолепии Его святости[a].
Трепещи перед Ним, вся земля!
10 Скажите народам: «Вечный правит!»
Вселенная тверда и не поколеблется;
Он будет судить народы справедливо.
11 Да возвеселятся небеса и возликует земля;
да восшумит море и всё, что в нём.
12 Да возрадуется поле и всё, что на нём,
и да возликуют все деревья лесные
13 перед Вечным, потому что идёт,
идёт Он судить землю.
Он будет судить вселенную справедливо
и народы – по Своей истине.
Footnotes
- 95:9 Или: «в святом облачении прославьте Вечного»; или: «прославьте Вечного в Его великолепном святилище».
Забур 95
Священное Писание (Восточный Перевод)
95 (A)Воспойте Вечному новую песню,
пойте Вечному, все жители земли.
2 Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя,
говорите о Его спасении каждый день.
3 Возвещайте славу Его среди народов,
чудеса Его – среди всех людей,
4 потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы;
Он внушает страх более всех богов.
5 Все боги народов – лишь идолы,
а Вечный – небеса сотворил.
6 Слава и величие перед Ним,
сила и великолепие в Его святилище.
7 Воздайте Вечному, все народы,
воздайте Ему славу и силу.
8 Воздайте славу имени Вечного,
несите дары и идите во дворы Его.
9 Прославьте Вечного в великолепии Его святости[a].
Трепещи перед Ним, вся земля!
10 Скажите народам: «Вечный правит!»
Вселенная тверда и не поколеблется;
Он будет судить народы справедливо.
11 Да возвеселятся небеса и возликует земля;
да восшумит море и всё, что в нём.
12 Да возрадуется поле и всё, что на нём,
и да возликуют все деревья лесные
13 перед Вечным, потому что идёт,
идёт Он судить землю.
Он будет судить вселенную справедливо
и народы – по Своей истине.
Footnotes
- 95:9 Или: «в святом облачении прославьте Вечного»; или: «прославьте Вечного в Его великолепном святилище».
Psalm 95
New International Version
Psalm 95
1 Come,(A) let us sing for joy(B) to the Lord;
let us shout aloud(C) to the Rock(D) of our salvation.
2 Let us come before him(E) with thanksgiving(F)
and extol him with music(G) and song.
3 For the Lord is the great God,(H)
the great King(I) above all gods.(J)
4 In his hand are the depths of the earth,(K)
and the mountain peaks belong to him.
5 The sea is his, for he made it,
and his hands formed the dry land.(L)
6 Come, let us bow down(M) in worship,(N)
let us kneel(O) before the Lord our Maker;(P)
7 for he is our God
and we are the people of his pasture,(Q)
the flock under his care.
Today, if only you would hear his voice,
8 “Do not harden your hearts(R) as you did at Meribah,[a](S)
as you did that day at Massah[b] in the wilderness,(T)
9 where your ancestors tested(U) me;
they tried me, though they had seen what I did.
10 For forty years(V) I was angry with that generation;
I said, ‘They are a people whose hearts go astray,(W)
and they have not known my ways.’(X)
11 So I declared on oath(Y) in my anger,
‘They shall never enter my rest.’”(Z)
Footnotes
- Psalm 95:8 Meribah means quarreling.
- Psalm 95:8 Massah means testing.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
