Псалтирь 8
New Russian Translation
8 Дирижеру хора. Под гиттит[a]. Псалом Давида.
2 Господи, наш Владыка,
как величественно имя Твое на всей земле!
Слава Твоя превыше небес.
3 Из уст младенцев и грудных детей
Ты вызовешь Себе хвалу[b],
из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными
противника и мстителя.
4 Когда я смотрю на Твои небеса,
работу Твоих рук,
на луну и на звезды,
которые Ты поставил,
5 то думаю: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем?
Кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?»
6 Ты немногим умалил его перед Богом[c];
Ты увенчал его славой и честью.
7 Ты поставил его владыкой над делами Своих рук,
Ты все подчинил под ноги его:
8 всех овец и волов,
а также диких зверей,
9 птиц в небесах
и рыбу в морях,
все, что наполняет стремнины моря.
10 Господи, наш Владыка,
как величественно имя Твое на всей земле!
Забур 8
Священное Писание (Восточный Перевод)
8 Дирижёру хора. Под гиттит[a]. Песнь Давуда.
2 Вечный, наш Владыка,
как величественно имя Твоё на всей земле!
Слава Твоя превыше небес!
3 Из уст младенцев и грудных детей
Ты вызовешь Себе хвалу[b],
из-за Твоих врагов,
чтобы сделать безмолвными
противника и мстителя.
4 Когда я смотрю на Твои небеса,
работу Твоих рук,
на луну и на звёзды,
которые Ты поставил,
5 то думаю: «Кто такой человек, что Ты беспокоишься о нём?
Кто такой сын человека, что Ты заботишься о нём?»
6 Ты сделал его немного ниже ангелов[c],
Ты увенчал его славой и честью.
7 Ты поставил его владыкой над делами Своих рук,
всё подчинил под ноги его:
8 всех овец и волов,
а также диких зверей,
9 птиц в небесах
и рыбу в морях,
всё, что наполняет стремнины моря.
10 Вечный, наш Владыка,
как величественно имя Твоё на всей земле!
Псалтирь 8
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
1 Дирижёру оркестра. Под аккомпанемент гефа. Песнь Давида.
2 Господи, Владыка наш,
имя Твоё—самое чудесное на земле!
Слава Твоя простирается повсюду в небесах.
3 Уста детей и младенцев
хвалу воздают Тебе.
Их песни о могуществе Твоём
мстительных врагов Твоих умолкнуть заставляют.
4 Господи, я обращаю взор свой к небесам,
сотворённым Тобой,
вижу луну и звёзды, созданные Тобой,
и размышляю:
5 «Чем для Тебя так важны люди?[a]
О них Ты помнишь почему?
Чем для Тебя так важны люди?
Их замечаешь почему?»
6 Да, люди важны для Тебя.
Почти что уподобив их богам,
Ты увенчал их честью и славой.
7 Править поставил человека всем,
что создал Ты.
8 Властвует человек
над домашней тварью и диким зверем.
9 Властвует над птицами в небе, над рыбами,
живущими в морских глубинах.
10 Господи, Владыка наш,
имя Твоё—самое чудесное на земле!
Footnotes
- 8:5 люди Буквально «сын… сын человеческий» или «Енох… сын Адама», то есть все люди—потомки Адама и Еноха. В Новом Завете «Сыном Человеческим» называли Иисуса Христа.
Psalm 8
New International Version
Psalm 8[a]
For the director of music. According to gittith.[b] A psalm of David.
1 Lord, our Lord,
how majestic is your name(A) in all the earth!
You have set your glory(B)
in the heavens.(C)
2 Through the praise of children and infants
you have established a stronghold(D) against your enemies,
to silence the foe(E) and the avenger.
3 When I consider your heavens,(F)
the work of your fingers,(G)
the moon and the stars,(H)
which you have set in place,
4 what is mankind that you are mindful of them,
human beings that you care for them?[c](I)
5 You have made them[d] a little lower than the angels[e](J)
and crowned them[f] with glory and honor.(K)
6 You made them rulers(L) over the works of your hands;(M)
you put everything under their[g] feet:(N)
7 all flocks and herds,(O)
and the animals of the wild,(P)
8 the birds in the sky,
and the fish in the sea,(Q)
all that swim the paths of the seas.
9 Lord, our Lord,
how majestic is your name in all the earth!(R)
Footnotes
Psalm 8
Amplified Bible, Classic Edition
Psalm 8
To the Chief Musician; set to a Philistine lute, or [possibly] to a particular Hittite tune. A Psalm of David.
1 O Lord, our Lord, how excellent (majestic and glorious) is Your name in all the earth! You have set Your glory on [or above] the heavens.
2 Out of the mouths of babes and unweaned infants You have established strength because of Your foes, that You might silence the enemy and the avenger.(A)
3 When I view and consider Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have ordained and established,
4 What is man that You are mindful of him, and the son of [earthborn] man that You care for him?
5 Yet You have made him but a little lower than God [or heavenly beings], and You have crowned him with glory and honor.
6 You made him to have dominion over the works of Your hands; You have put all things under his feet:(B)
7 All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field,
8 The birds of the air, and the fish of the sea, and whatever passes along the paths of the seas.
9 O Lord, our Lord, how excellent (majestic and glorious) is Your name in all the earth!
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
©2014 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation