Псалтирь 67
New Russian Translation
67 Дирижеру хора. Псалом Давида. Песнь.
2 Да восстанет Бог, да рассеет Своих врагов;
    да побегут от Его лица ненавистники Его!
3 Подобно тому, как развеивается дым, развей их!
    Как тает воск от огня,
пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.
4     А праведные пусть возрадуются,
пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.
5 Пойте Богу! Воспевайте Его имя!
    Воспойте Того, Кто шествует на облаках!
Господь – имя Его;
    радуйтесь же пред лицом Его!
6 Отец сирот и защитник вдов[a] –
    Бог в святом жилище Своем.
7 Бог дает одиноким дом,
    выводит узников и дает им преуспевание,
а непокорные живут на иссохшей земле.
8 Боже, когда Ты шел пред Своим народом
    и шествовал по пустыне, Пауза
9 земля сотрясалась,
    даже небеса таяли
перед Богом, явившемся на Синае[b], –
    перед Богом, Богом Израиля.
10 Обильным дождем поливал Ты, Боже,
    Свое наследие – землю Свою.
Когда она истощалась,
    Ты подкреплял ее.
11 Народ Твой поселился в ней;
    по доброте Своей, Боже, Ты бедному помогал.
12 Владыка отдал приказ,
    и множество женщин разнесло добрые вести:
13 «Цари войск обращаются в бегство,
    а обитающая дома делит добычу.
14 Даже если вы остались у домашнего очага,
    вы будете подобны голубице,
чьи крылья покрыты серебром,
    а перья – чистым золотом».
15 Когда Всемогущий рассеял царей на этой земле,
    то это было подобно снегу, выпавшему на горе Цалмон.
16 Гора величественная – гора Башанская;
    гора вершин – гора Башанская!
17 Вы горы высокие,
    к чему смотрите с завистью на гору, где Бог пожелал жить?
    Господь будет жить на ней вечно!
18 Колесниц Божьих – десятки тысяч, тысячи тысяч.
    Владыка пришел с Синая в Свое святилище.
19 Ты поднялся на высоту, пленил пленных
    и взял дары у людей, даже у непокорных,
чтобы Ты, о Господь Бог,
    мог обитать там[c].
20 Благословен Владыка!
    Ежедневно Он возлагает на Себя наше бремя;
        Он – Бог, спасающий нас. Пауза
21 Бог для нас – Бог спасения,
    и у Господа Владыки избавление от смерти.
22 Да, Бог сокрушит голову Своих врагов,
    волосатую голову упорствующего в своем беззаконии.
23 Владыка сказал: «Возвращу их с Башана,
    извлеку из глубины моря,
24 чтобы ты окунул ноги свои,
    а твои псы – языки свои,
в кровь твоих врагов».
25 Увидели они шествие Твое, Боже, –
    шествие моего Бога, Царя моего, в святилище.
26 Шли впереди поющие,
    позади – играющие на струнах,
а в середине – девушки, бьющие в бубны.
27     В собраниях славьте Бога,
воздайте хвалу Господу в собрании Израиля[d].
28     Там самый малый род Вениамина ведет их,
затем правители Иуды великим числом,
    а также правители Завулона и Неффалима.
29 Определил тебе Бог твой быть сильным[e].
    Яви нам силу Свою, Боже, как Ты это делал раньше.
30 Ради храма Твоего в Иерусалиме
    цари принесут Тебе дары.
31 Укроти зверя, затаившегося в камышах[f],
    стадо быков среди телят народов.
Усмири их, чтобы они принесли Тебе свое серебро;
    рассей народы, которые желают войн.
32 Приходят послы[g] из Египта;
    Куш устремляет свои руки к Богу.
33 Царства земли, пойте Богу!
    Воспевайте Владыку, Пауза
34 шествующего в высоте древних небес:
    Он издает голосом Своим голос силы.
35 Признайте силу за Богом;
    над Израилем – величие Его,
и могущество Его – в облаках.
36     Грозен Ты, Боже, в Своем святилище,
Бог Израиля, дающий могущество и силу народу.
Благословен Бог!
Footnotes
- 67:6 См. Исх. 22:22; Втор. 10:18.
- 67:9 См. Исх. 19:16-20.
- 67:19 Или: «чтобы они, о Господь Бог, могли там обитать».
- 67:27 Или: «потомки Израиля»; или: «источнику жизни Израиля».
- 67:29 Так во многих евр. рукописях; в других: «собери всю мощь Твою, о Боже».
- 67:31 То есть Египет.
- 67:32 Так в одном из древних переводов; букв.: «бронзовые сосуды»; или: «красные ткани».
Psaltaren 67
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Guds välsignelse
67 För körledaren, till stränginstrument. En psalm, en sång.
2 Gud, var nådig mot oss och välsigna oss!
    Låt ditt ansikte lysa mot oss, séla,
3 så att man på jorden får lära känna din väg
    och alla folk den räddning du ger.
4 Folken ska prisa dig, Gud,
    alla folk ska prisa dig.
5 Må alla folken glädja sig och jubla,
    för du dömer folken rättvist,
    och du leder folken på jorden. Séla
6 Folken ska prisa dig, Gud,
    alla folk ska prisa dig.
7 Jorden ger sin skörd,
    och Gud, vår Gud, välsignar oss.
8 Gud välsignar oss,
    och hela jorden ska frukta honom.
Psalm 67
New English Translation
Psalm 67[a]
For the music director, to be accompanied by stringed instruments; a psalm, a song.
67 May God show us his favor[b] and bless us.[c]
May he smile on us.[d] (Selah)
2 Then those living on earth will know what you are like;
all nations will know how you deliver your people.[e]
3 Let the nations thank you, O God.
Let all the nations thank you.[f]
4 Let foreigners[g] rejoice and celebrate.
For you execute justice among the nations,
and govern the people living on earth.[h] (Selah)
5 Let the nations thank you, O God.
Let all the nations thank you.[i]
6 The earth yields its crops.
May God, our God, bless us.
7 May God bless us.[j]
Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.[k]
Footnotes
- Psalm 67:1 sn Psalm 67. The psalmist prays for God’s blessing upon his people and urges the nations to praise him for he is the just ruler of the world.
- Psalm 67:1 tn Or “have mercy on us.”
- Psalm 67:1 tn The prefixed verbal forms are understood as jussives expressing the psalmist’s prayer. Note the jussive form יָאֵר (yaʾer) in the next line.
- Psalm 67:1 tn Heb “may he cause his face to shine with us.”
- Psalm 67:2 tn Heb “to know in the earth your way, among all nations your deliverance.” The infinitive with ל (lamed) expresses purpose/result. When God demonstrates his favor to his people, all nations will recognize his character as a God who delivers. The Hebrew term דֶּרֶךְ (derekh, “way”) refers here to God’s characteristic behavior, more specifically, to the way he typically saves his people.
- Psalm 67:3 tn Heb “let the nations, all of them, thank you.” The prefixed verbal forms in vv. 3-4a are understood as jussives in this call to praise.
- Psalm 67:4 tn Or “peoples.”
- Psalm 67:4 tn Heb “for you judge nations fairly, and [as for the] peoples in the earth, you lead them.” The imperfects are translated with the present tense because the statement is understood as a generalization about God’s providential control of the world. Another option is to understand the statement as anticipating God’s future rule (“for you will rule…and govern”).
- Psalm 67:5 tn Heb “let the nations, all of them, thank you.” The prefixed verbal forms in v. 5 are understood as jussives in this call to praise.
- Psalm 67:7 tn The prefixed verb forms in vv. 6b-7a are understood as jussives.
- Psalm 67:7 tn Heb “will fear him.” After the jussive of the preceding line, the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) conjunctive is understood as indicating purpose/result. (Note how v. 3 anticipates the universal impact of God showing his people blessing.) Another option is to take the verb as a jussive and translate, “Let all the ends of the earth fear him.”
Psalm 67
New International Version
Psalm 67[a]
For the director of music. With stringed instruments. A psalm. A song.
1 May God be gracious to us and bless us
    and make his face shine on us—[b](A)
2 so that your ways may be known on earth,
    your salvation(B) among all nations.(C)
Footnotes
- Psalm 67:1 In Hebrew texts 67:1-7 is numbered 67:2-8.
- Psalm 67:1 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 4.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
