Псалтирь 48
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
1 Дирижёру хора. Песнь сыновей Корея.
2 Слушайте, все народы,
внимательно прислушайтесь, все люди.
3 Знатные и безродные,
бедные и богатые, слушайте меня:
4 уста мои скажут мудрость,
а мысли вам понимание дадут.
5 Я прислушаюсь к мудрости,
арфой и песней моей я раскрою загадки.
6 Почему я должен бояться грядущих несчастий,
а также всех лжецов, окружающих меня?
7 Доверяют некоторые
лишь своему богатству
и деньгами хвастают своими.
8 Никто не может жизнь купить за деньги,
Бог им жизнь за приношение[a] не продаст.
9 Жизнь слишком дорого стоит,
любая мала плата,
10 и никто не может Богу заплатить сполна,
чтобы жить вовеки и в могилу никогда не лечь.
11 Даже мудрец смертен, как и глупец[b],
который, умирая, оставит другим своё богатство.
12 Могила им будет вечным домом,
и хоть много земли они имели,
умерли всё равно.
13 Даже богатые не в силах
жизнь свою продлить—
все, словно звери, смертны.
14 Такова судьба тех,
кто верит только в свои силы
и тех, кто следует их примеру. Селах
15 Люди подобны овцам:
могила загоном им будет,
смерть будет их пастухом.
Тела их истлеют в могилах
вдали от роскоши их дворцов.
16 Но Бог к Себе возьмёт мою душу
и от могилы избавит меня. Селах
17 Не стоит пугаться,
если стал твой сосед богаче
и дом его великолепней,
18 он ничего не сможет
взять с собою после смерти,
с ним роскошь его не пойдёт.
19 При жизни богатый человек
преуспевающим себя считал,
и все вокруг ему хвалу превозносили.
20 Но, когда настанет день
и этот человек последует за предками своими,
тогда больше солнечного света не увидит он.
21 Богатые не понимают,
что они не будут вечно жить,—
все умрут, как звери умирают.
诗篇 48
Chinese New Version (Simplified)
神必坚立圣城
歌一首,可拉子孙的诗。
48 在我们 神的城中,在他的圣山上,
耶和华是至大的,应该大受赞美。
2 在北面的锡安山、大君王的城,
美丽高耸,是全地所喜欢的。
3 神在城的堡垒中,
显明自己是避难所。
4 看哪!列王会合,
一同前进。
5 他们一见这城,就惊惶,
慌忙逃跑。
6 他们在那里战栗恐惧;
他们痛苦好象妇人分娩时一样。
7 你用东风摧毁他施的船队。
8 在万军之耶和华的城中,
就是在我们 神的城中,
我们所看见的,正如我们所听见的:
神必坚立这城,直到永远。(细拉)
9 神啊!我们在你的殿中,
想念你的慈爱。
10 神啊!你受的赞美,
就像你的名一样,达到地极;
你的右手满了公义。
11 因你的审判,锡安山应当欢喜,
犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。
12 你们要在锡安四处巡行,绕城一周,
数点城楼,
13 细察它的外墙,
巡视它的堡垒,
使你们可以述说给后代的人听。
14 因为这位 神就是我们的 神,
直到永永远远;
他必引导我们,直到我们死的时候。
Псалтирь 48
New Russian Translation
48 Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
2 Слушайте это, все народы,
внимайте, все живущие на земле,
3 и простые, и знатные,
равно и богатые, и бедные.
4 Изрекут уста мои мудрость,
и раздумья моего сердца дадут понимание.
5 Слух приклоню я к притче,
открою под арфу загадку мою:
6 чего мне бояться в дни бедствия,
когда злые лжецы меня окружают –
7 те, кто надеется на сокровища
и кичится большим богатством?
8 Никто не в силах искупить брата
или дать Богу выкуп за его жизнь:
9 выкуп за жизнь велик,
не найдется платы такой,
10 чтобы он остался вовеки жить
и не увидел могилы.
11 Каждый видит, что мудрые умирают,
вместе гибнут глупец и невежда,
оставляя богатство свое другим.
12 Их могилы пребудут им домом[a] на веки веков[b],
их жилищем из поколения в поколение.
Что с того, что они в свою честь называли земли?
13 Ведь человек в чести не пребудет,
он подобен животным, которые погибают[c].
14 Такова участь тех, кто надеется на себя,
и доля тех, кто после них одобряет слова[d] их. Пауза
15 Как овцы, они уготованы миру мертвых;
смерть будет их пасти,
а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела,
жилищем их будет мир мертвых[e].
16 Но мою жизнь[f] искупит Бог от власти мира мертвых,
когда примет меня к Себе. Пауза
17 Не завидуй[g], когда человек богатеет,
и слава его дома множится.
18 Ничего не возьмет он с собой, когда умрет,
и слава его вслед за ним не пойдет.
19 Пусть при жизни считал он себя счастливцем –
люди хвалят того, кто преуспевает, –
20 он пристанет к сонму своих отцов,
что вовек не увидят света.
21 Человек, который в чести, но немудр,
подобен животным, которые погибают.
Footnotes
- 48:12 Так в некоторых древних переводах; евр.: «их сокровенные (мысли)».
- 48:12 Или: «В их мыслях дома их пребудут вечно»
- 48:13 В некоторых древних переводах этот стих идентичен стиху 21.
- 48:14 Букв.: «в устах».
- 48:15 Или: «Тела их будут гнить в мире мертвых, вдали от их роскошных жилищ». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
- 48:16 Или: «душу».
- 48:17 Или: «Не переживай».
©2014 Bible League International
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.