114 Я люблю Господа,
    потому что Он услышал мой голос,
    мои моления.
Он услышал меня,
    и потому буду призывать Его, пока жив.

Смерть объяла меня своими оковами,
    адские муки постигли меня;
    я познал бедствие и скорбь.
Тогда я призвал имя Господне:
    «О Господи, умоляю Тебя, избавь душу мою!»

Господь милостив и праведен;
    милосерден Бог наш.
Хранит Господь простодушных:
    когда я изнемогал, Он спас меня.

Возвратись, душа моя, в свой покой,
    потому что Господь был благ к тебе.

Ты избавил душу мою от смерти,
    глаза мои – от слез
    и ноги мои – от падения.
Буду ходить перед Господом
    на земле живых.

114 Я люблю Вечного,
    потому что Он услышал мой голос, мои моления.
Он услышал меня,
    и потому буду призывать Его, пока жив.

Узы смерти оплели меня,
    адские муки постигли меня;
    я познал бедствие и скорбь.
Тогда я призвал имя Вечного:
    «О Вечный, умоляю, спаси меня!»

Вечный милостив и праведен;
    милосерден Бог наш.
Хранит Вечный простодушных;
    когда я изнемогал, Он спас меня.

Возвратись, душа моя, в свой покой,
    потому что Вечный был благ к тебе.
Вечный, Ты избавил душу мою от смерти,
    глаза мои – от слёз
    и ноги мои – от падения.
Буду ходить перед Вечным
    на земле живых.

114 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?

Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

Salmo 114

Los prodigios de Dios en el éxodo

114 Cuando Israel salió de Egipto(A),
La casa de Jacob de entre un pueblo de lengua extraña(B),
Judá vino a ser Su santuario(C),
Israel, Su dominio(D).
Lo miró el mar(E), y huyó;
El Jordán(F) se volvió atrás.
Los montes saltaron como carneros(G),
Y los collados como corderitos.
¿Qué te pasa, oh mar(H), que huyes,
Y a ti, Jordán, que te vuelves atrás,
A ustedes, montes, que saltan como carneros,
Y a ustedes, collados, que saltan como corderitos?
¶Tiembla, oh tierra, ante la presencia del Señor(I),
Ante la presencia del Dios de Jacob,
Que convirtió la roca(J) en estanque de agua(K),
Y en fuente de aguas el pedernal(L).

114 1-8 After Israel left Egypt,
    the clan of Jacob left those barbarians behind;
Judah became holy land for him,
    Israel the place of holy rule.
Sea took one look and ran the other way;
    River Jordan turned around and ran off.
The mountains turned playful and skipped like rams,
    the hills frolicked like spring lambs.
What’s wrong with you, Sea, that you ran away?
    and you, River Jordan, that you turned and ran off?
And mountains, why did you skip like rams?
    and you, hills, frolic like spring lambs?
Tremble, Earth! You’re in the Lord’s presence!
    in the presence of Jacob’s God.
He turned the rock into a pool of cool water,
    turned flint into fresh spring water.