Add parallel Print Page Options

10 На Вечного я уповаю.
    Как вы можете говорить мне:
    «Улетай на гору, как птица!
Вот, нечестивые уже натянули лук,
    положили стрелу на тетиву,
чтобы во тьме стрелять
    в правых сердцем.
Когда устои распались,
    что может сделать праведный?»

Вечный в святом храме Своём,
    Вечный на небесном троне Своём.
Он наблюдает за всем,
    взор Его испытывает смертных.
Вечный испытывает праведных,
    а нечестивых и тех,[a] кто любит насилие,
    ненавидит Его душа.
Он на нечестивых прольёт дождём
    раскалённые угли с горящей серой;
    палящий ветер – их участь.

Вечный справедлив
    и любит праведный суд;
    праведники увидят Его лицо.

Footnotes

  1. 10:5 Или: «Вечный – праведен, и Он испытывает нечестивых, и тех…»

Pourquoi, Seigneur[a] ?

10 Pourquoi, ô Eternel, ╵es-tu si loin ?
Pourquoi te caches-tu ╵aux jours de la détresse ?

Le méchant, dans son arrogance, ╵poursuit les pauvres,
il les prend dans ses traquenards.
Le méchant tire vanité ╵de son avidité.
Le profiteur maudit ╵et nargue l’Eternel.
Le méchant, dans son arrogance, ╵déclare : « Dieu n’existe pas. »
Il ne va pas chercher plus loin[b], ╵c’est là le fond de sa pensée.
Toujours ses procédés ╵lui réussissent.
Tes jugements sont bien trop hauts ╵pour retenir son attention,
et il se débarrasse ╵de tous ses adversaires.
Il se dit : « Je ne risque rien,
et je suis pour toujours ╵à l’abri du malheur. »

Sa bouche ne fait que maudire[c], ╵ses mots sont trompeurs et violents,
sous sa langue acérée fleurissent ╵des propos méchants et blessants.
Il est posté en embuscade ╵à proximité des hameaux,
et, dans un endroit bien caché, ╵il assassine l’innocent.
Ses yeux épient les faibles.
Il se tapit dans sa cachette ╵comme un lion dans sa tanière ;
oui, il se met en embuscade ╵pour attraper le pauvre ;
il attrape le pauvre ╵en l’attirant dans son filet.
10 Alors le faible se courbe et chancelle,
puis tombe vaincu par sa force.
11 Il se dit : « Dieu oubliera vite,
il ne regarde pas par là ; ╵d’ailleurs, il ne voit jamais rien ! »

12 Lève-toi, Eternel ! ╵Dieu, interviens !
Et n’oublie pas les malheureux !
13 Pourquoi donc le méchant ╵se moque-t-il de toi,
et pourquoi se dit-il : ╵« Dieu ne demande pas de comptes » ?

14 Pourtant, toi, tu vois bien ╵la peine et la souffrance,
tu veilles pour tout prendre en mains !
Le faible s’abandonne à toi,
tu viens en aide à l’orphelin.
15 Abats la force du méchant, ce criminel !
Et fais-le rendre compte ╵du mal qu’il a commis ╵pour qu’il n’en reste plus de trace.
16 L’Eternel est Roi à jamais,
et les peuples païens ╵disparaîtront de sur sa terre.

17 Eternel, tu entends ╵les attentes des affligés.
Tu leur redonnes du courage ╵et tu prêtes l’oreille
18 pour faire droit à l’orphelin, ╵ainsi qu’à l’opprimé,
et pour que l’homme, ╵cette créature terrestre ╵cesse de semer la terreur.

Footnotes

  1. 10 Voir note Ps 9.
  2. 10.4 Autre traduction : Dieu n’existe pas ; il ne punit pas.
  3. 10.7 Cité en Rm 3.14. Voir Mt 12.34.

10 Дирижеру хора. Псалом Давида.

В Господе я нахожу приют.
    Как вы можете говорить мне:
«Улетай на гору, как птица!»[a]
    Вот, нечестивые уже натянули лук,
положили стрелу на тетиву,
    чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
Когда устои распались,
    что может сделать праведный?

Господь в святом храме Своем,
    Господь на небесном троне Своем.
Он наблюдает за всем,
    глаза Его испытывают смертных.
Господь испытывает праведных,
    а нечестивых и тех[b], кто любит насилие,
    ненавидит Его душа.
Он на нечестивых прольет дождем
    раскаленные угли с горящей серой;
    палящий ветер – их участь.

Господь справедлив и любит праведный суд;
    праведники увидят Его лицо.

Footnotes

  1. 10:1 Так в некоторых древних переводах; букв.: «Улетай на ваши горы, о птица!»
  2. 10:5 Или: «Господь испытывает и праведных и злодеев, а тех … »