Add parallel Print Page Options

Хвальна пісня Давида.

Господь сказав володарю[a] моєму:
    «Праворуч сядь від Мене, поки ворогів твоїх
    зроблю тобі підніжком».

Господь твою владу поширить за межі Сіону
    й на землі ворожі, де правити будеш.
У час борні прийде на допомогу твій народ,
    вбереться на зорі в священні шати,
    і сила молодеча поведе тебе.

Господь пообіцяв, що не зрадить Він обітниці Своєї.
    Священик ти навіки за Мелхіседековим[b] чином.

5-6 Володар мій стоїть праворуч тебе,
    судитиме народи Він у судний день, в день гніву,
    розтрощить голови правителів країн могутніх
    і трупами засіє неозорий лан.

Щоб вгамувати спрагу,
    Він схилиться над придорожнім джерелом,
    і підведе Він голову Свою[c].

Footnotes

  1. 110:1 володарю Тобто «царю».
  2. 110:4 Мелхіседековим Неізраїльський священик, правитель Єрусалима за часів Авраама.
  3. 110:7 і підведе… Свою Також можливий переклад «І тут здобуде перемогу». Очевидно, тут гра слів: людина підводить голову, напившись із джерела, і так само, здобувши перемогу на полі бою.