Print Page Options

Вечният Бог и преходният човек

90 [a] Молитва на Божия човек Мойсей.

Господи, Ти си наше прибежище сега и завинаги.
(A)Още преди да се появят планините,
Ти сътвори земята и света;
от вечност и завинаги си Бог.
(B)Ти превръщаш човека в прах,
като казваш: „Върнете се, хора!“
(C)Защото в Твоите очи хиляда години преминават
като един ден,
като една нощна стража.
(D)[b] Отнасяш ги като порой и те отминават като сън,
като трева, поникнала сутрин.
Сутрин никне и цъфти,
вечер вехне и съхне.
И ето Твоят гняв ще ни грабне
и чрез Своята ярост ще ни погубиш.
Ти постави нашите беззакония пред Себе Си,
скритите дела са пред светлината на Твоето лице,
защото всички наши дни преминаха под знака на Твоя гняв,
годините ни преминаха като въздишка.
10 (E)Дните на нашия живот са седемдесет години,
а при по-голяма крепкост – осемдесет,
и най-доброто време от тях е страдание и болест;
бързо отминават и след това изчезваме.
11 Кой познава силата на Твоя гняв
и в страха пред Тебе – Твоята ярост?
12 Научи ни така да броим дните си,
че да станем мъдри.
13 Господи, обърни се най-после!
Смили се над Своите служители!
14 Насити ни с милостта Си от ранни зори
и ние ще се радваме и ще се веселим цял живот.
15 Развесели ни отново след преживените дни на наказания;
заради отминалите години на страдание.
16 Нека да се яви Твоето дело на служителя Ти
и Твоята слава пред синовете Му!
17 Благоволението на Господа, нашия Бог, да бъде над нас
и да укрепват делата на ръцете ни!
Да, делата на ръцете ни укрепвай!

Footnotes

  1. 90:1 В Синодалната Библия текстът: „Господи, Ти си наше прибежище сега и завинаги“ е част от 89:2.
  2. 90:5 В Синодалната Библия 90:5 е част от 90:6.

90 (По слав. 89). Молитва на Божия човек Моисей {Втор. 33:1.}. Господи, Ти си бил нам обиталище из род в род,

Преди да се родят планините, И да си дал съществувание на земята и вселената, От века и до века Ти си Бог.

Обръщаш човека на пръст, И казваш: Върнете се човешки чада.

Защото хиляда години са пред Тебе Като вчерашния ден, който е преминал, И <като> нощна стража.

Като с порой ги завличаш; те стават <като> сън; Заран са като трева, която пораства;

Заран цъфти и пораства; Вечер се окосява и изсъхва.

Защото довършваме се от Твоя гняв, И от негодуванието Ти сме смутени.

Положил си беззаконията ни, пред Себе Си, Скришните ни грехове в светлината на лицето Си,

Понеже всичките ни дни преминават с гнева Ти. Свършваме годините си като въздишка.

10 Дните на живота ни са естествено {Еврейски: В себе си.} седемдесет години Или даже, гдето има сила, осемдесет години; Но и най-добрите от тях са труд и скръб, Защото скоро прехождат и ние отлитаме.

11 Кой знае силата на гнева Ти И на негодуванието Ти според дължимия на Тебе страх?

12 Научи <ни> така да броим дните си Щото да си придобием мъдро сърце.

13 Върни се, Господи; до кога? И дано се разкаеш за скърбите на слугите Си.

14 Насити ни рано с милостта Си, За да се радваме и веселим през всичките си дни.

15 Развесели ни съразмерно с дните, <в които> си ни наскърбявал. И с годините, <в които> сме виждали зло.

16 Нека се яви Твоето дело на слугите Ти, И Твоята слава върху чадата им.

17 И нека бъде върху нас благоволението на Господа нашия Бог, <да ни ръководи;> И утвърждавай за нас делото на ръцете ни; Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.

90 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

13 Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

17 And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

BOOK IV

Psalms 90–106

Psalm 90

A prayer of Moses the man of God.

Lord, you have been our dwelling place(A)
    throughout all generations.
Before the mountains were born(B)
    or you brought forth the whole world,
    from everlasting to everlasting(C) you are God.(D)

You turn people back to dust,
    saying, “Return to dust, you mortals.”(E)
A thousand years in your sight
    are like a day that has just gone by,
    or like a watch in the night.(F)
Yet you sweep people away(G) in the sleep of death—
    they are like the new grass of the morning:
In the morning it springs up new,
    but by evening it is dry and withered.(H)

We are consumed by your anger
    and terrified by your indignation.
You have set our iniquities before you,
    our secret sins(I) in the light of your presence.(J)
All our days pass away under your wrath;
    we finish our years with a moan.(K)
10 Our days may come to seventy years,(L)
    or eighty,(M) if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,(N)
    for they quickly pass, and we fly away.(O)
11 If only we knew the power of your anger!
    Your wrath(P) is as great as the fear that is your due.(Q)
12 Teach us to number our days,(R)
    that we may gain a heart of wisdom.(S)

13 Relent, Lord! How long(T) will it be?
    Have compassion on your servants.(U)
14 Satisfy(V) us in the morning with your unfailing love,(W)
    that we may sing for joy(X) and be glad all our days.(Y)
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    for as many years as we have seen trouble.
16 May your deeds be shown to your servants,
    your splendor to their children.(Z)

17 May the favor[a] of the Lord our God rest on us;
    establish the work of our hands for us—
    yes, establish the work of our hands.(AA)

Footnotes

  1. Psalm 90:17 Or beauty

詩篇卷四

人生苦短祈求 神憐恤施恩

神人摩西的祈禱。

90 主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

群山尚未生出,

大地和世界你未曾造成,

從永遠到永遠,你是 神。

你使人歸回塵土,

說:“世人哪!你們要歸回塵土。”

在你看來,

千年好像剛過去了的昨天,

又像夜裡的一更。

你使世人消逝,像被洪水沖去;

他們好像睡了一覺;

他們又像在早晨生長的草,

早晨發芽生長,

晚上就凋萎枯乾。

我們因你的怒氣而消滅,

因你的烈怒而驚恐。

你把我們的罪孽擺在你面前,

把我們的隱惡擺在你臉光之中。

我們一生的日子都在你的震怒中消逝,

我們度盡的年歲好像一聲歎息。

10 我們一生的年日是七十歲,

如果強壯,可到八十歲,

但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;

我們的年日轉眼即逝,

我們也如飛而去了。

11 誰曉得你怒氣的威力,

誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?

12 求你教導我們怎樣數算自己的日子,

好使我們得著智慧的心。

13 耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,

求你憐恤你的僕人。

14 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,

好使我們一生一世歡呼喜樂。

15 你使我們受苦和遭難的年日有多久,

求你使我們喜樂的日子也有多久。

16 願你的作為向你的僕人彰顯,

願你的威嚴向他們的子孫顯明。

17 願主我們的 神的恩慈臨到我們身上;

願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;

我們手所作的工,願你堅立。