Псалми 86
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Молитва в голяма беда
86 Молитва на Давид.
Господи, вслушай се в мене
и ме чуй, защото съм слаб и беден.
2 Запази душата ми, защото благоговея пред Тебе;
запази Своя служител, Боже мой, който се надява на Тебе.
3 Господи, смили се над мене,
защото Тебе призовавам всеки ден.
4 (A)Развесели душата на служителя Си,
защото аз я издигам към Тебе, Господи.
5 Защото Ти, Господи, си добър
и милостив, богат на щедрости към всички, които Те призовават.
6 (B)Господи, чуй моята молитва
и се вслушай в думите на молбата ми!
7 Призовавам Те в скърбен за мене ден, защото Ти ще ме чуеш.
8 (C)Господи, няма друг като Тебе между боговете,
и няма дела като Твоите.
9 (D)Всички народи, които сътвори, ще дойдат да Ти се поклонят
и ще прославят Твоето име, Господи,
10 защото Ти си велик и правиш чудеса. Само Ти си Бог.
11 (E)Господи, покажи ми Своя път и аз ще постъпвам според Твоята истина.
Сърцето ми благоговее пред Твоето име.
12 Ще Те възхвалявам, Господи, Боже мой,
от все сърце и вечно ще славя името Ти,
13 защото Твоята милост към мене е голяма
и Ти избави душата ми от преизподнята.
14 (F)Боже, горделивите се надигнаха против мене
и тълпа насилници искаше да ме убие –
Ти не си пред очите им.
15 (G)Ти Господи обаче си Бог добросърдечен и милостив,
дълготърпелив и щедър на добрини и истина.
16 (H)Погледни ме и бъди милостив към мене.
Дай силата Си на Своя служител
и спаси сина на Своята слугиня.
17 Дай ми знак за благоволението Си,
та тези, които ме мразят, да видят и да се засрамят,
защото Ти, Господи, ми помогна и ме утеши.
Псалми 86
1940 Bulgarian Bible
86 (По слав. 85). Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
2 Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
3 Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе викам цял ден.
4 Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
5 Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,
6 Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,
7 В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.
8 Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито <има> дела подобни на Твоите.
9 Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
10 Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.
11 Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце,
12 Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.
13 Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата ми от най-дълбоката преизподня.
14 Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми; И не поставиха Тебе пред себе си.
15 Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.
16 Обърни се към мене и смили се за мене; Дай силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.
17 Покажи ми знак на благоволението <Си, >За да <го> видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.
Псалми 86
Bulgarian Bible
86 (По слав. 85). Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
2 Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
3 Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
4 Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
5 Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,
6 Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,
7 В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.
8 Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.
9 Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
10 Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.
11 Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.
12 Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.
13 Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня.
14 Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;
15 Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.
16 Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.
17 Покажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.
Psalm 86
New English Translation
Psalm 86[a]
A prayer of David.
86 Listen,[b] O Lord. Answer me.
For I am oppressed and needy.
2 Protect me,[c] for I am loyal.
You are my God; deliver your servant who trusts in you.
3 Have mercy on me,[d] O Lord,
for I cry out to you all day long.
4 Make your servant[e] glad,
for to you, O Lord, I pray.[f]
5 Certainly,[g] O Lord, you are kind[h] and forgiving,
and show great faithfulness to all who cry out to you.
6 O Lord, hear my prayer.
Pay attention to my plea for mercy.
7 In my time of trouble I cry out to you,
for you will answer me.
8 None can compare to you among the gods, O Lord.
Your exploits are incomparable.[i]
9 All the nations, whom you created,
will come and worship you,[j] O Lord.
They will honor your name.
10 For you are great and do amazing things.
You alone are God.
11 O Lord, teach me how you want me to live.[k]
Then I will obey your commands.[l]
Make me wholeheartedly committed to you.[m]
12 O Lord, my God, I will give you thanks with my whole heart.
I will honor your name continually.[n]
13 For you will extend your great loyal love to me,[o]
and will deliver my life[p] from the depths of Sheol.[q]
14 O God, arrogant men attack me;[r]
a gang[s] of ruthless men, who do not respect you, seek my life.[t]
15 But you, O Lord, are a compassionate and merciful God.
You are patient[u] and demonstrate great loyal love and faithfulness.[v]
16 Turn toward me and have mercy on me.
Give your servant your strength.
Deliver this son of your female servant.[w]
17 Show me evidence of your favor.[x]
Then those who hate me will see it and be ashamed,[y]
for you, O Lord, will help me and comfort me.[z]
Footnotes
- Psalm 86:1 sn Psalm 86. The psalmist appeals to God’s mercy as he asks for deliverance from his enemies.
- Psalm 86:1 tn Heb “turn your ear.”
- Psalm 86:2 tn Heb “my life.”
- Psalm 86:3 tn Or “show me favor.”
- Psalm 86:4 tn Heb “the soul of your servant.”
- Psalm 86:4 tn Heb “I lift up my soul.”
- Psalm 86:5 tn Or “for.”
- Psalm 86:5 tn Heb “good.”
- Psalm 86:8 tn Heb “and there are none like your acts.”
- Psalm 86:9 tn Or “bow down before you.”
- Psalm 86:11 tn Heb “teach me your way.” The Lord’s “way” refers here to the moral principles he expects the psalmist to follow. See Pss 25:4; 27:11.
- Psalm 86:11 tn Heb “I will walk in your truth.” The Lord’s commandments are referred to as “truth” here because they are a trustworthy and accurate expression of the divine will. See Ps 25:5.
- Psalm 86:11 tn Heb “Bind my heart to the fearing of your name.” The verb translated “bind” occurs only here in the Piel stem. It appears twice in the Qal, meaning “be joined” in both cases (Gen 49:6; Isa 14:20). To “fear” God’s name means to have a healthy respect for him which in turn motivates one to obey his commands (see Pss 61:5; 102:15).
- Psalm 86:12 tn Or “forever.”
- Psalm 86:13 tn Heb “for your loyal love [is] great over me.”
- Psalm 86:13 tn Or “for he will have delivered my life.” The verb form indicates a future perfect here.
- Psalm 86:13 tn Or “lower Sheol.”
- Psalm 86:14 tn Heb “rise up against me.”
- Psalm 86:14 tn Or “assembly.”
- Psalm 86:14 tn Heb “seek my life and do not set you before them.” See Ps 54:3.
- Psalm 86:15 tn Heb “slow to anger.”
- Psalm 86:15 tn Heb “and great of loyal love and faithfulness.”sn The psalmist’s confession of faith in this verse echoes Exod 34:6.
- Psalm 86:16 tn Heb “the son of your female servant.” The phrase “son of a female servant” (see also Ps 116:16) is used of a son born to a secondary wife or concubine (Exod 23:12). In some cases the child’s father is the master of the house (see Gen 21:10, 13; Judg 9:18). The phrase may be used metaphorically and idiomatically to emphasize the psalmist’s humility before the Lord and his status as the Lord’s servant. Or it may be a reference to the psalmist’s own mother who also was a servant of the Lord.
- Psalm 86:17 tn Heb “Work with me a sign for good.” The expression “work a sign” also occurs in Judg 6:17.
- Psalm 86:17 tn After the imperative in the preceding line (“work”), the prefixed verb forms with prefixed vav (ו) conjunctive indicate purpose or result.
- Psalm 86:17 tn The perfect verbal forms are understood here as dramatic/rhetorical, expressing the psalmist’s certitude that such a sign from the Lord will be followed by his intervention. Another option is to understand the forms as future perfects (“for you, O Lord, will have helped me and comforted me”).
Psalm 86
New International Version
Psalm 86
A prayer of David.
1 Hear me, Lord, and answer(A) me,
for I am poor and needy.
2 Guard my life, for I am faithful to you;
save your servant who trusts in you.(B)
You are my God; 3 have mercy(C) on me, Lord,
for I call(D) to you all day long.
4 Bring joy to your servant, Lord,
for I put my trust(E) in you.
5 You, Lord, are forgiving and good,
abounding in love(F) to all who call to you.
6 Hear my prayer, Lord;
listen to my cry(G) for mercy.
7 When I am in distress,(H) I call(I) to you,
because you answer(J) me.
8 Among the gods(K) there is none like you,(L) Lord;
no deeds can compare with yours.
9 All the nations you have made
will come(M) and worship(N) before you, Lord;
they will bring glory(O) to your name.
10 For you are great(P) and do marvelous deeds;(Q)
you alone(R) are God.
11 Teach me your way,(S) Lord,
that I may rely on your faithfulness;(T)
give me an undivided(U) heart,
that I may fear(V) your name.
12 I will praise you, Lord my God, with all my heart;(W)
I will glorify your name forever.
13 For great is your love toward me;
you have delivered me(X) from the depths,
from the realm of the dead.(Y)
14 Arrogant foes are attacking me, O God;
ruthless people are trying to kill me—
they have no regard for you.(Z)
15 But you, Lord, are a compassionate and gracious(AA) God,
slow to anger,(AB) abounding(AC) in love and faithfulness.(AD)
16 Turn to me(AE) and have mercy(AF) on me;
show your strength(AG) in behalf of your servant;
save me, because I serve you
just as my mother did.(AH)
17 Give me a sign(AI) of your goodness,
that my enemies may see it and be put to shame,
for you, Lord, have helped me and comforted me.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
© 1995-2005 by Bibliata.com
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
