Add parallel Print Page Options

Божието величие и човешкото достойнство

За първия певец. На гетски струнен инструмент. Псалом на Давид.

[a] Господи, Боже наш, колко е величествено Твоето име по цялата земя!
Твоята слава се простира над небесата.
(A)От устата на деца и кърмачета
Ти си подготвил похвала.
Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти,
луната и звездите, които си поставил, казвам си:
(B)(C)„Какво е човекът, та го помниш,
и човешкото същество, та се грижиш за него?“
(D)Понижил си го малко спрямо ангелите,
със слава и чест си го увенчал.
(E)Поставил си го да владее над делата на Твоите ръце.
Покорил си всичко под краката му:
волове и овце,
така също и дивите животни;
птиците в небето и рибите в морето,
всичко, което прекосява морските води.
10 Господи, Боже наш,
колко е величествено Твоето име по цялата земя!

Footnotes

  1. 8:2 В Синодалната и Цариградската Библия 8:2 е част от 8:1.

За първия певец на гетския инструмент. Давидов псалом. Иеова, Господи наш, Колко е превъзходно Твоето име по цялата земя; Ти си поставил славата Си над небесата.

Из устата на младенците и сучещите Укрепил Си сила поради противниците Си, За да накараш да млъкне врагът и отмъстителят.

Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, Луната и звездите, които Ти си отредил,

<Казвам си:> Що е човек та да го помниш? Или човешки син та да го посещаваш?

А Ти си го направил само малко по-долен от ангелите {Или: Божеството.}, И със слава и чест си го увенчал.

Поставил си го господар над делата на ръцете Си; Всичко си подчинил под нозете му,

Всичките овце и говеда, Още и животните на полето,

Въздушните птици, морските риби, <И всичко> що минава през морските пътища.

Иеова, Господи наш, Колко е превъзходно Твоето име по цялата земя!

'Псалми 8 ' not found for the version: Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version.

How Majestic Is Your Name

To the choirmaster: according to The (A)Gittith.[a] A Psalm of David.

O Lord, our Lord,
    how majestic is your (B)name in all the earth!
You have set your (C)glory above the heavens.
    (D)Out of the mouth of babies and infants,
you have established (E)strength because of your foes,
    to still (F)the enemy and the avenger.
When I (G)look at your heavens, the work of your (H)fingers,
    the moon and the stars, (I)which you have set in place,
(J)what is man that you are (K)mindful of him,
    and (L)the son of man that you (M)care for him?
Yet you have made him a little lower than (N)the heavenly beings[b]
    and crowned him with (O)glory and honour.
You have given him (P)dominion over the works of your hands;
    (Q)you have put all things under his feet,
all sheep and oxen,
    and also the beasts of the field,
the birds of the heavens, and the fish of the sea,
    whatever passes along the paths of the seas.
O Lord, our Lord,
    how majestic is your name in all the earth!

Footnotes

  1. Psalm 8:1 Probably a musical or liturgical term
  2. Psalm 8:5 Or than God; Septuagint than the angels