Add parallel Print Page Options

Бог – справедлив съдия

75 За първия певец. По мелодията на „Не погубвай!“ Псалом на Асаф. Песен.

[a] Славим Те, Боже, славим Те;
Твоите чудеса разгласяват,
че Твоето име е близко.
„Когато дойде времето,
ще съдя справедливо.
(A)Когато се тресе земята и всички, които живеят по нея,
Аз ще държа здраво основите ѝ.“
(B)Казвам на безумните: „Не обезумявайте“,
и на нечестивите: „Не безчинствайте!“
(C)Не вдигайте високо своя рог
и не говорете горделиво!
Защото нито от изток, нито от запад,
нито от юг се задава възвеличаването.
(D)Бог е съдията:
един унижава, а друг възвеличава;
(E)Господ държи в ръката Си чаша
и в нея кипи вино, пълно с аромат. Той налива от нея.
Те ще пият,
дори утайката ще изсърбат нечестивите по земята.
10 Аз пък вечно ще говоря и ще възпявам Бога на Яков.
11 Ще строша всички рогове на нечестивите,
а роговете на праведните ще въздигна.

Footnotes

  1. 75:2 В Цариградската Библия 75:2 е част от 75:1.

 神必使恶人降卑义人高升

歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。

75  神啊!我们称谢你,我们称谢你,

因为你(“你”原文作“你的名”)接近人,

人都述说你奇妙的作为。

你说:“我选定了日期,

我要按公正施行审判。

地和地上的居民都因惧怕而融化,

我却使大地的柱子坚立。

(细拉)

我对狂傲的人说:‘不要行事狂傲’;

对邪恶的人说:‘不要举角,

不要高举你们的角,

不要挺着傲慢的颈项说话。’”

高升不是从东面来,不是从西面来,

也不是旷野来,

而是由 神来决定;

他使这人降卑,使那人升高。

原来耶和华的手里有杯,

装满了起沫和混杂各种香料的酒;

他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,

甚至连酒的渣滓都要喝尽。

至于我,我要永远传扬,

我要向雅各的 神歌唱。

10 所有恶人的角,我都要砍断,

只有义人的角必被高举。