Add parallel Print Page Options

Господ е Бог на цялата земя

68 За първия певец. Псалом на Давид. Песен.

(A)[a] Да се надигне Бог и да се разпръснат враговете Му,
и нека да бягат от лицето Му онези, които Го мразят.
Разнеси ги, както дим се разнася!
Както восък се топи от огън,
така да загинат нечестивите пред лицето на Бога.
А благочестивите да се зарадват, да се развеселят пред лицето на Бога
и да възтържествуват с радост.
(B)Пейте на Бога, възпявайте името Му!
Превъзнасяйте Онзи, Който шества в небесата!
Името Му е Господ, радвайте се пред лицето Му!
(C)Бог е баща на сираци
и защитник на вдовици в святото Си жилище.
Бог настанява в семейство самотните,
освобождава затворниците,
а въставащите срещу Неговата воля оставя в пуста земя.
(D)Боже, когато Ти предвождаше Своя народ, шествайки през пустинята,
(E)земята се тресеше,
дори небесата се изливаха пред лицето на Бога –
на този Синай, който се тресеше
пред Бога, Бога на Израил.
10 Боже, Ти оставяш да падне изобилен дъжд върху Твоето наследство
и когато то изнемогваше, подкрепяше го.
11 Твоят народ живееше там. Боже,
Ти се грижиш за бедния в Своята благост.
12 Господ ще обяви послание.
Вестителките са голямо множество.
13 Царе с войските си бягат ли, бягат,
а жената, която си седи вкъщи, дели плячката;
14 когато се разположихте сред дяловете си,
станахте като гълъбица, чиито криле са покрити със сребро
и перата ѝ блестят като злато.
15 Когато Всемогъщият разпръсна царете в тази земя,
тя се белна като сняг на планината Цалмон.
16 Васанската планина е Божия планина. Васанската планина е висока планина.
17 Защо вие, високи планини,
завиждате на планината, където Бог благоволи да обитава?
Да! Господ винаги ще обитава там!
18 Божиите колесници са безброй – хиляди, хиляди.
Господ е сред тях на святата планина Синай.
19 (F)Ти се изкачи на височината, плени пленници,
получи дарове от хората. Дори някои от бунтуващите
се са готови да приемат, че Бог обитава там.
20 (G)Да бъде прославян Господ всеки ден!
Бог ни възлага бреме,
но Той ни и спасява.
21 Бог е Бог Спасител за нас.
Избавлението от смъртта е във властта на Господа.
22 Да! Бог ще строши главите на враговете Си
и окосменото теме на онзи, който продължава да върши грях.
23 Господ е казал: „Аз ще ги върна от Васан,
ще ги върна и от морската дълбочина“,
24 (H)за да потопиш крака си в кръв,
а кучетата ти да ядат от враговете.
25 Боже, видяхме Твоето шествие,
шествие на моя Бог, на моя Цар към светилището:
26 отпред вървяха певци,
отзад – свирещите музиканти,
а в средата – девиците с тимпани.
27 (I)„Благославяйте Бога Господа в събранието си,
вие, които сте от Израилевия извор!“
28 Там най-напред са малкият Вениамин,
велможите на Юдея с тяхната дружина,
князете на Завулон, князете на Нефталим.
29 Боже, покажи силата Си,
укрепи това, което си сторил за нас!
30 Царете ще Ти поднесат дарове
от Твоя храм в Йерусалим.
31 Отблъсни животното в тръстиката,
многото бикове сред народите,
които са алчни за сребро.
Разпръсни народите, които желаят война!
32 (J)Ще дойдат велможи от Египет.
Хус[b] ще простре ръце към Бога.
33 Земни царства,
пейте на Бога, възпявайте Господа,
34 Който шества по небето, по прастарите небеса.
Ето Той изпраща Своя глас, мощния Си глас.
35 Прославете силата на Бога.
Неговото величие е над Израил,
Неговото могъщество е над облаците.
36 (K)Боже, Ти си внушителен в Своето светилище.
Той е Бог на Израил, Той дава мощ и сила на Своя народ.
Нека да бъде прославян Бог!

Footnotes

  1. 68:2 В Цариградската Библия 68:2 е част от 68:1.
  2. 68:32 Хус – название на Горен Египет, т.е. древна Етиопия.

68 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. (68-2) Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!

(68-3) Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!

(68-4) А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!

(68-5) Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!

(68-6) Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!

(68-7) Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!

(68-8) Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,

(68-9) то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!

(68-10) Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.

10 (68-11) У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!

11 (68-12) Господь дає слово; провісниць велика многота:

12 (68-13) Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.

13 (68-14) Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.

14 (68-15) Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.

15 (68-16) Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.

16 (68-17) Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?

17 (68-18) Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.

18 (68-19) Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.

19 (68-20) Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.

20 (68-21) Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!

21 (68-22) Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!

22 (68-23) Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,

23 (68-24) щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!

24 (68-25) Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:

25 (68-26) Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:

26 (68-27) Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!

27 (68-28) Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.

28 (68-29) Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!

29 (68-30) із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.

30 (68-31) Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!

31 (68-32) Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.

32 (68-33) Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,

33 (68-34) що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.

34 (68-35) Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його!

35 (68-36) Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!

Psalm 68[a]

For the director of music. Of David. A psalm. A song.

May God arise,(A) may his enemies be scattered;(B)
    may his foes flee(C) before him.
May you blow them away like smoke—(D)
    as wax melts(E) before the fire,
    may the wicked perish(F) before God.
But may the righteous be glad
    and rejoice(G) before God;
    may they be happy and joyful.

Sing to God, sing in praise of his name,(H)
    extol him who rides on the clouds[b](I);
    rejoice before him—his name is the Lord.(J)
A father to the fatherless,(K) a defender of widows,(L)
    is God in his holy dwelling.(M)
God sets the lonely(N) in families,[c](O)
    he leads out the prisoners(P) with singing;
    but the rebellious live in a sun-scorched land.(Q)

When you, God, went out(R) before your people,
    when you marched through the wilderness,[d](S)
the earth shook,(T) the heavens poured down rain,(U)
    before God, the One of Sinai,(V)
    before God, the God of Israel.(W)
You gave abundant showers,(X) O God;
    you refreshed your weary inheritance.
10 Your people settled in it,
    and from your bounty,(Y) God, you provided(Z) for the poor.

11 The Lord announces the word,
    and the women who proclaim it are a mighty throng:(AA)
12 “Kings and armies flee(AB) in haste;
    the women at home divide the plunder.(AC)
13 Even while you sleep among the sheep pens,[e](AD)
    the wings of my dove are sheathed with silver,
    its feathers with shining gold.”
14 When the Almighty[f] scattered(AE) the kings in the land,
    it was like snow fallen on Mount Zalmon.(AF)

15 Mount Bashan,(AG) majestic mountain,(AH)
    Mount Bashan, rugged mountain,
16 why gaze in envy, you rugged mountain,
    at the mountain where God chooses(AI) to reign,
    where the Lord himself will dwell forever?(AJ)
17 The chariots(AK) of God are tens of thousands
    and thousands of thousands;(AL)
    the Lord has come from Sinai into his sanctuary.[g]
18 When you ascended(AM) on high,(AN)
    you took many captives;(AO)
    you received gifts from people,(AP)
even from[h] the rebellious(AQ)
    that you,[i] Lord God, might dwell there.

19 Praise be to the Lord, to God our Savior,(AR)
    who daily bears our burdens.(AS)
20 Our God is a God who saves;(AT)
    from the Sovereign Lord comes escape from death.(AU)
21 Surely God will crush the heads(AV) of his enemies,
    the hairy crowns of those who go on in their sins.
22 The Lord says, “I will bring them from Bashan;
    I will bring them from the depths of the sea,(AW)
23 that your feet may wade in the blood of your foes,(AX)
    while the tongues of your dogs(AY) have their share.”

24 Your procession, God, has come into view,
    the procession of my God and King into the sanctuary.(AZ)
25 In front are the singers,(BA) after them the musicians;(BB)
    with them are the young women playing the timbrels.(BC)
26 Praise God in the great congregation;(BD)
    praise the Lord in the assembly of Israel.(BE)
27 There is the little tribe(BF) of Benjamin,(BG) leading them,
    there the great throng of Judah’s princes,
    and there the princes of Zebulun and of Naphtali.(BH)

28 Summon your power,(BI) God[j];
    show us your strength,(BJ) our God, as you have done(BK) before.
29 Because of your temple at Jerusalem
    kings will bring you gifts.(BL)
30 Rebuke the beast(BM) among the reeds,(BN)
    the herd of bulls(BO) among the calves of the nations.
Humbled, may the beast bring bars of silver.
    Scatter the nations(BP) who delight in war.(BQ)
31 Envoys will come from Egypt;(BR)
    Cush[k](BS) will submit herself to God.

32 Sing to God, you kingdoms of the earth,(BT)
    sing praise(BU) to the Lord,
33 to him who rides(BV) across the highest heavens, the ancient heavens,
    who thunders(BW) with mighty voice.(BX)
34 Proclaim the power(BY) of God,
    whose majesty(BZ) is over Israel,
    whose power is in the heavens.
35 You, God, are awesome(CA) in your sanctuary;(CB)
    the God of Israel gives power and strength(CC) to his people.(CD)

Praise be to God!(CE)

Footnotes

  1. Psalm 68:1 In Hebrew texts 68:1-35 is numbered 68:2-36.
  2. Psalm 68:4 Or name, / prepare the way for him who rides through the deserts
  3. Psalm 68:6 Or the desolate in a homeland
  4. Psalm 68:7 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 19 and 32.
  5. Psalm 68:13 Or the campfires; or the saddlebags
  6. Psalm 68:14 Hebrew Shaddai
  7. Psalm 68:17 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lord is among them at Sinai in holiness
  8. Psalm 68:18 Or gifts for people, / even
  9. Psalm 68:18 Or they
  10. Psalm 68:28 Many Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac; most Hebrew manuscripts Your God has summoned power for you
  11. Psalm 68:31 That is, the upper Nile region

لِقَائِدِ الْمُنْشِدِينَ لِدَاوُدَ. مَزْمُورٌ. تَسْبِيحَةٌ

68 يَقُومُ اللهُ فَيَتَبَدَّدُ أَعْدَاؤُهُ وَيَفِرُّ مُبْغِضُوهُ مِنْ أَمَامِهِ. كَمَا يَتَلاشَى الدُّخَانُ تُلاشِيهِمْ، وَكَمَا يَذُوبُ الشَّمْعُ قُرْبَ النَّارِ يَهْلِكُ الأَشْرَارُ فِي حَضْرَةِ اللهِ. أَمَّا الأَبْرَارُ فَإِنَّهُمْ يَفْرَحُونَ وَيَبْتَهِجُونَ أَمَامَ اللهِ وَيَغْتَبِطُونَ سُرُوراً.

رَنِّمُوا للهِ، اشْدُوا لاسْمِهِ. مَهِّدُوا طَرِيقاً لِلرَّاكِبِ فِي الْقِفَارِ ظَافِراً. إِنَّ اسْمَهُ «الْكَائِنُ». وَتَهَلَّلُوا فِي مَحْضَرِهِ. اللهُ الْمُقِيمُ فِي مَسْكَنِهِ الْمُقَدَّسِ هُوَ أَبُو الْيَتَامَى وَقَاضِي الأَرَامِلِ. يُسْكِنُ اللهُ الْمُتَوَحِّدِينَ بَيْتاً، وَيُطْلِقُ الْمُقَيَّدِينَ إِلَى النَّجَاحِ، أَمَّا الْمُتَمَرِّدُونَ فَيَسْكُنُونَ أَرْضاً مُحْرِقَةً.

يَا اللهُ، عِنْدَمَا خَرَجْتَ أَمَامَ شَعْبِكَ، وَقُدْتَهُمْ فِي الْبَرِّيَّةِ، رَجَفَتِ الأَرْضُ، وَهَطَلَتِ السَّمَاءُ مَطَراً، وارْتَعَدَ جَبَلُ سِينَاءَ مِنْ حَضْرَةِ اللهِ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ. مَطَراً غَزِيراً سَكَبْتَ يَا اللهُ عَلَى شَعْبِكَ مِيرَاثِكَ، وَعِنْدَ إِعْيَائِهِ أَنْتَ شَدَّدْتَهُ. 10 هُنَاكَ فِي الْبَرِّيَّةِ حَلَّ قَطِيعُكَ، وَأَنْتَ بِجُودِكَ وَفَّرْتَ خَيْراً لِلْمَسَاكِينِ، يَا اللهُ. 11 يُصْدِرُ السَّيِّدُ أَمْرَهُ فَيَنْهَزِمُ الْعَدُوُّ فَيَحْمِلُ جَمْعٌ غَفِيرٌ مِنَ النِّسَاءِ بُشْرَى النَّصْرِ. 12 يَهْرُبُ مُلُوكُ الْجُيُوشِ، نَعَمْ يَهْرُبُونَ. أَمَّا النِّسَاءُ المُلازِمَاتُ الْبُيُوتَ فَيَقْتَسِمْنَ الْغَنَائِمَ. 13 مَعَ أَنَّكُمْ رَقَدْتُمْ بَيْنَ الْحَظَائِرِ تَكُونُونَ كَحَمَامَةٍ أَجْنِحَتُهَا مُغَشَّاةٌ بِالْفِضَّةِ، وَرِيشُهَا بِالذَّهَبِ الأَصْفَرِ. 14 عِنْدَمَا بَدَّدَ الْقَدِيرُ مُلُوكاً فِي الْبَرِّيَّةِ، ابْيَضَّتِ الأَرْضُ كَالثَّلْجِ فِي جَبَلِ صَلْمُونَ.

15 جَبَلُ بَاشَانَ هُوَ جَبَلُ اللهِ؛ جَبَلٌ كَثِيرُ الْقِمَمِ. 16 أَيَّتُهَا الْجِبَالُ الْكَثِيرَةُ الْقِمَمِ لِمَاذَا تَتَفَرَّسْنَ بِحَسَدٍ فِي الْجَبَلِ الَّذِي اشْتَهَاهُ اللهُ لِسُكْنَاهُ؟ إِنَّ اللهَ سَيَسْكُنُ فِيهِ إِلَى الأَبَدِ. 17 مَرْكَبَاتُ الرَّبِّ كَثِيرَةٌ لَا تُحْصَى والرَّبُّ فِي وَسَطِهَا، فَصَارَ جَبَلُ صِهْيَوْنَ مُمَاثِلاً لِجَبَلِ سِينَاءَ فِي القَدَاسَةِ. 18 يَصْعَدُ إِلَى الْعُلَى وَيَأْخُذُ مَعَهُ سَبَايَا كَثِيرِينَ؛ يُوَزِّعُ الْغَنَائِمَ عَلَى النَّاسِ وَحَتَّى عَلَى الَّذِينَ تَمَرَّدُوا قَبْلاً عَلَى مَقَرِّ سُكْنَاكَ، أَيُّهَا الرَّبُّ الإِلَهُ.

19 تَبَارَكَ الرَّبُّ الَّذِي يَحْمِلُ أَثْقَالَنَا يَوْماً فَيَوْماً. إِنَّهُ إِلَهُ خَلاصِنَا. 20 إِلَهُنَا هُوَ إلَهُ الْخَلاصِ، وَعِنْدَ الرَّبِّ السَّيِّدِ مَنَافِذُ مِنَ الْمَوْتِ. 21 حَقّاً سَيَضْرِبُ الرَّبُّ رُؤُوسَ أَعْدَائِهِ، وَكَذَلِكَ الْهَامَةَ الْمَكْسُوَّةَ شَعْراً لِمَنْ يُمْعِنُ فِي طَرِيقِ الْمَعَاصِي. 22 يَقُولُ السَّيِّدُ: «سَأُرْجِعُ أَعْدَاءَكُمْ مِنْ بَاشَانَ، سَأُرْجِعُهُمْ مِنْ أَعْمَاقِ الْبَحْرِ، 23 فَتَغْمِسُونَ أَرْجُلَكُمْ فِي دَمِهِمْ، وَتَأْخُذُ أَلْسِنَةُ الْكِلابِ نَصِيبَهَا مِنَ الأَعْدَاءِ». 24 لَقَدْ عَايَنَ الشَّعْبُ مَوْكِبَكَ يَا اللهُ، مَوْكِبَ إِلَهِي وَمَلِكِي الْمُتَّجِهَ إِلَى الْمَقْدِسِ. 25 سَارَ الْمُغَنُّونَ فِي الطَّلِيعَةِ، وَضَارِبُو الأَوْتَارِ خَلْفَهُمْ، وَفِي الْوَسَطِ صَبَايَا يَضْرِبْنَ عَلَى الدُّفُوفِ. 26 بَارِكُوا اللهَ السَّيِّدَ فِي الْمَحَافِلِ يَا نَسْلَ إِسْرَائِيلَ. 27 هُنَاكَ فِي طَلِيعَتِهِمْ بِنْيَامِينُ الصَّغِيرُ وَعَلَى أَثَرِهِ رُؤَسَاءُ يَهُوذَا فِي جَمَاعَتِهِمْ، ثُمَّ رُؤَسَاءُ زَبُولُونَ وَرُؤَسَاءُ نَفْتَالِي. 28 قَدْ أَعَزَّكَ اللهُ، فَأَظْهِرْ يَا اللهُ قُوَّتَكَ بِمَا صَنَعْتَ لَنَا مِنْ مُعْجِزَاتٍ. 29 يُقَدِّمُ الْمُلُوكُ لَكَ الْهَدَايَا فِي أُورُشَلِيمَ لأَنَّ هَيْكَلَكَ فِيهَا 30 انْتَهِرْ مِصْرَ، الْوَحْشَ الكَامِنَ بَيْنَ الْقَصَبِ. انْتَهِرِ الأُمَمَ الْقَوِيَّةَ الَّتِي تُشْبِهُ قَطِيعَ الثِّيرَانِ؛ حَتَّى يَخْضَعُوا وَيَدْفَعُوا لَكَ جِزْيَةَ فِضَّةٍ. بَدِّدِ الشُّعُوبَ الْمُوْلَعَةَ بِالحَرْبِ. 31 يَفِدُ إِلَيْكَ شُرَفَاءُ مِنْ مِصْرَ وَتَبْسُطُ الْحَبَشَةُ يَدَيْهَا مُسْرِعَةً إِعْرَاباً عَنْ خُضُوعِهَا للهِ.

32 يَا مَمَالِكَ الأَرْضِ غَنُّوا للهِ. رَنِّمُوا لِلسَّيِّدِ، 33 لِلرَّاكِبِ عَلَى السَّمَاوَاتِ، السَّمَاوَاتِ القَدِيمَةِ، مُنْتَصِراً. هَا هُوَ يُدَوِّي بِصَوْتِهِ عَالِياً، صَوْتِ الْقُدْرَةِ. 34 أَعْطُوا مَجْداً للهِ، فَهُوَ بَسَطَ جَلالَهُ عَلَى إِسْرَائِيلَ، وَقُوَّتَهُ فِي الْغَمَامِ. 35 أَنْتَ مُرْهِبٌ يَا اللهُ مِنْ مَقَادِسِكَ. إِلَهُ إِسْرَائِيلَ نَفْسُهُ هُوَ الَّذِي يَمُدُّ شَعْبَهُ قُوَّةً وَشِدَّةً. تَبَارَكَ اللهُ.