逾越节之歌

114 以色列人离开埃及,
雅各家从异国出来时,
犹大成为上帝的圣所,
以色列成为祂的国度。
大海看见他们就奔逃,
约旦河也倒流。
大山如公羊一般跳跃,
小山像羊羔一样蹦跳。
大海啊,你为何奔逃?
约旦河啊,你为何倒流?
大山啊,你为何如公羊一般跳跃?
小山啊,你为何像羊羔一样蹦跳?
大地啊,你要在主面前,
在雅各的上帝面前战抖,
因为祂使磐石变成水池,
使岩石涌出泉水。

114 När Israel drog ut ur Egypten, Jakobs hus ut ifrån folket med främmande tunga,

då vart Juda hans helgedom, Israel hans herradöme.

Havet såg det och flydde, Jordan vände tillbaka.

Bergen hoppade såsom vädurar, höjderna såsom lamm.

Varför flyr du undan, du hav? Du Jordan, varför vänder du tillbaka?

I berg, varför hoppen I såsom vädurar, I höjder, såsom lamm?

För Herren må du väl bäva, du jord, för Jakobs Guds ansikte,

för honom som förvandlar klippan till en vattenrik sjö, hårda stenen till en vattenkälla.