Псалми 103
New Serbian Translation
Давидов.
103 Благосиљај, душо моја, Господа
и име му свето све што је у мени!
2 Благосиљај, душо моја, Господа,
не заборави сва доброчинства његова!
3 Он ти кривице све твоје опрашта
и лечи ти све болести твоје;
4 од пропасти спасава ти живот,
овенчава милошћу и милосрђем;
5 живот ти добротом храни,
младост ти је свежа ко у орла.
6 Господ чини оно што је право,
пресуђује у корист тлачених.
7 Путеве је своје открио Мојсију,
дела своја деци Израиља.
8 Милостив и милосрдан је Господ,
дуготрпљив, богат милосрђем.
9 Не тужи нас без престанка,
довека се он не гневи.
10 По гресима нашим он нам не узвраћа,
не плаћа нам према кривицама.
11 Јер колико је небо над земљом високо,
толика је над богобојазнима милост његова.
12 Колико је исток од запада далеко,
толико је преступе наше од нас удаљио.
13 Као кад се отац на децу сажали,
сажали се Господ богобојазнима.
14 Јер он зна како смо грађени
и сећа се да смо тек прашина.
15 Попут траве човекови су дани,
попут цвета на ливади што цвета;
16 ветар задува и већ је нестао,
више га се и не сећа место где је био.
17 А милост је Господња одувек
и заувек на богобојазнима
и праведност његова на њиховим потомцима;
18 на онима који држе његов савез,
који памте његове прописе и извршавају их.
19 Господ је на небесима поставио свој престо
и над свима царством својим влада.
20 Благосиљајте Господа, анђели његови,
јаки и снажни,
који чините по његовој речи
и слушате његове наредбе!
21 Благосиљајте Господа, све војске његове,
слуге његове, што чините како му је драго!
22 Благосиљате Господа, сва дела његова,
где год да је место у коме он влада!
Благосиљај, душо моја, Господа!
Psalm 103
1599 Geneva Bible
103 1 He provoketh all to praise the Lord, which hath pardoned his sins, delivered him from destruction and given him sufficient of all good things. 10 Then he addeth the tender mercies of God, which he showeth like a most tender Father toward his children. 14 The frailty of man’s life. 20 An exhortation to man and Angels to praise the Lord.
A Psalm of David.
1 My soul, [a]praise thou the Lord, and all that is within me, praise his holy Name.
2 My soul, praise thou the Lord, and forget not all his benefits.
3 Which [b]forgiveth all thine iniquity, and healeth all thine infirmities.
4 Which redeemeth thy life from the [c]grave; and crowneth thee with mercy and compassions.
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy [d]youth is renewed like the eagle’s.
6 The Lord executeth righteousness and judgment to all that are oppressed.
7 He made his ways known unto [e]Moses, and his works unto the children of Israel.
8 The Lord is full of compassion and mercy, slow to anger and of great kindness.
9 He will not always [f]chide, neither keep his anger forever.
10 He hath not [g]dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
11 For as high as the heaven is above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 As far as [h]the East is from the West: so far hath he removed our sins from us.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembereth that we are but dust.
15 The days of [i]man are as grass: as a flower of the field, so flourisheth he.
16 For the wind goeth over it, and it is gone, and the place thereof shall know it no more.
17 But the loving kindness of the Lord endureth forever and ever upon them that fear him, and his [j]righteousness upon children’s children,
18 Unto them that keep his [k]covenant, and think upon his commandments to do them.
19 The Lord hath prepared his throne in heaven, and his kingdom ruleth over all.
20 Praise the Lord, ye [l]his Angels, that excel in strength, that do his commandment in obeying the voice of his word.
21 Praise the Lord all ye his hosts, ye his servants that do his pleasure.
22 Praise the Lord all ye his works, in all places of his dominion: my soul, praise thou the Lord.
Footnotes
- Psalm 103:1 He wakeneth his dullness to praise God, showing that both understanding and affections, mind and heart are too little to set forth his praise.
- Psalm 103:3 That is, the beginning and chiefest of all benefits, remission of sin.
- Psalm 103:4 For before that we have remission of our sins, we are as dead men in the grave.
- Psalm 103:5 As the eagle, when her beak overgroweth, sucketh blood, and so is renewed in strength, even so God miraculously giveth strength to his Church above all man’s expectation.
- Psalm 103:7 As to his chief minister, and next to his people.
- Psalm 103:9 He showeth first his severe judgment, but so soon as the sinner is humbled, he received him to mercy.
- Psalm 103:10 Who have proved by continual experience, that his mercy hath ever prevailed against our offences.
- Psalm 103:12 As great as the world is, so full is it of signs of God’s mercies toward his faithful, when he hath removed their sins.
- Psalm 103:15 He declareth that man hath nothing in himself to move God to mercy, but only the confession of his infirmity and misery.
- Psalm 103:17 His just and faithful keeping of his promise.
- Psalm 103:18 To whom he giveth grace to fear him, and to obey his word.
- Psalm 103:20 In that that we, which naturally are slow to praise God, exhort the Angels, who willingly do it, we stir up ourselves to consider our duty, and awake out of our sluggishness.
诗篇 103
Chinese New Version (Traditional)
稱頌 神的恩典與慈愛
大衛的詩。
103 我的心哪!你要稱頌耶和華;
在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 我的心哪!你要稱頌耶和華;
不可忘記他的一切恩惠。
3 他赦免你的一切罪孽,
醫治你的一切疾病;
4 他救贖你的性命脫離死亡,
以慈愛和憐憫作你的冠冕;
5 他以福樂使你的心願滿足,
以致你好像鷹一般恢復青春的活力。
6 耶和華施行公義,
為所有受欺壓的人主持公道。
7 他向摩西指示自己的道路,
向以色列人顯明自己的作為。
8 耶和華有憐憫,有恩典,
不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
9 他不長久責備,
也不永遠懷怒。
10 他沒有按著我們的罪過待我們,
也沒有照著我們的罪孽報應我們。
11 天離地有多高,
他的慈愛向敬畏他的人也有多大。
12 東離西有多遠,
他使我們的過犯離我們也有多遠。
13 父親怎樣憐恤兒子,
耶和華也照樣憐恤敬畏他的人;
14 因為他知道我們的本體,
記得我們不過是塵土。
15 至於世人,他的年日好像草一般;
他又像野地繁茂的花。
16 經風一吹,就歸無有;
他原來的地方再不認識他。
17 但從亙古到永遠,耶和華的慈愛臨到敬畏他的人;
他的公義也歸於他們的子子孫孫,
18 就是那些謹守他的約,
記住他的訓詞,並且遵行的人。
19 耶和華在天上立定寶座,
他的王權統管萬有。
20 你們作他天使的,
就是那些大有能力,行他所吩咐,
以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
21 你們作他的眾軍,
作他的僕役,遵行他旨意的,
都要稱頌耶和華。
22 你們一切被他所造的,
在他統治的各處,都要稱頌耶和華。
我的心哪,你要稱頌耶和華。
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

