Add parallel Print Page Options

35 Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,

візьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!

Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!

Нехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.

Бодай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;

нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,

бо вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!

Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!

А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!

10 Скажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.

11 Свідки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,

12 віддають мені злом за добро, осирочують душу мою!

13 А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...

14 Як приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...

15 А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,

16 з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...

17 Господи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!

18 Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!

19 Нехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,

20 бо говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,

21 свої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!

22 Ти бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!

23 Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,

24 розсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,

25 нехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...

26 Нехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!

27 Хай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!

28 А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!

Псалом Давида.

Повстань на того, хто повстав на мене,
    збори їх, тих що борються зі мною.
Візьми щити, великий і малий,
    прийди мені на допомогу.
Спрямуй сокиру й спис нападникам навстріч;
    скажи мені: «Я—твій рятівник».

А ті, що хочуть відібрати моє життя,
    нехай розбиті будуть і ганьбою вкриті.
Нехай відступиться і кинеться тікати,
    хто замишляє лихо проти мене.
Половою хай Ангел Божий їх розвіє.
Слизька і темна хай лежить
    дорога втечі перед ними,
    як гнатиме їх Ангел Божий.
Бо без причин наготували
    вони на мене пастки потайні.
Щоб їм страждати від лих нежданих,
    щоб їм потрапить в пастки ті самим!
І втішиться у Господі душа моя,
    щасливий буду я з Його звитяги.
10 Тоді усе моє єство промовить:
    «Немає Бога іншого, як Ти,
Хто всіх слабких людей рятує від тих,
    Хто дужчий, ніж вони,
    від злодіїв—нужденних бідаків».

11 Лихі людці на мене повстають
    і звинуватять в тім, про що не знаю.
12 Злом платять за моє добро,
    спустошують душу мою.
13 Коли вони хворіли, я сумував, постився.
    Та що ж взамін отримав я?
14 Своїх сусідів я вважав братами.
    Оплакував я їх, мов матір син оплакує,
    схилившись в чорних шатах.
15 Але ж коли я помилявся,
    то нападники зухвало збиткувалися із мене,
    мене оточували навіть ті, хто мене не знав.
16 І зуби шкірили, й зубами скреготали,
    і збиткувалися із мене.

17 Допоки, Господи, дивитимешся Ти?
    Врятуй мене від їхніх зазіхань,
    врятуй життя моє від левів.
18 Й подякую Тобі у храмі на велелюднім зібранні!
19 Не дай позловтішатись ворогам,
    не дай зухвалим ненависникам плести
    підступні наміри свої.
20 Про мир вони говорять, а самі
    злі задуми плетуть проти народу[a].
21 Плітки про мене розпускають, пащекують:
    «Ага, ми бачили, що він зробив!»
22 Але ж Ти, Господи, усе те бачив!
    Тож не мовчи!
    Володарю, не будь далеко так від мене!
23 О Боже мій, прокинься, пробудися,
    на захист стань, Володарю, мій Боже, розсуди.
24 Суди мене за справедливістю Твоєю,
    о Господи, мій Боже,
    щоб з мене насміятись не могли вони!
25 Не дозволяй казати їм:
    «Ага, ми маєм те, чого хотіли!»
Не дозволяй казати їм:
    «Ми знищили його!»
26 Хай же приниження й ганьби зазнають
    всі ті, хто знищити мене хотів.
Нехай впадуть ганьба й немилість,
    на тих, хто прагнув наді мною бути.
27 А ті, хто виправдати мене хотіли,
    нехай у щасті звеселяться
    і хай завжди повторюють вони:
«Яким величним є Господь! Він втішений,
    коли живуть у мирі Його слуги!»

28 І я щодня невтомно буду
    хвалити доброту Твою!

Footnotes

  1. 35:20 Про мир… народу Інший можливий переклад «Про мир вони і не говорять, злі задуми плетуть проти народу мірного».

Psalm 35

Of David.

Contend,(A) Lord, with those who contend with me;
    fight(B) against those who fight against me.
Take up shield(C) and armor;
    arise(D) and come to my aid.(E)
Brandish spear(F) and javelin[a](G)
    against those who pursue me.
Say to me,
    “I am your salvation.(H)

May those who seek my life(I)
    be disgraced(J) and put to shame;(K)
may those who plot my ruin
    be turned back(L) in dismay.
May they be like chaff(M) before the wind,
    with the angel of the Lord(N) driving them away;
may their path be dark and slippery,
    with the angel of the Lord pursuing them.

Since they hid their net(O) for me without cause(P)
    and without cause dug a pit(Q) for me,
may ruin overtake them by surprise—(R)
    may the net they hid entangle them,
    may they fall into the pit,(S) to their ruin.
Then my soul will rejoice(T) in the Lord
    and delight in his salvation.(U)
10 My whole being will exclaim,
    “Who is like you,(V) Lord?
You rescue the poor from those too strong(W) for them,
    the poor and needy(X) from those who rob them.”

11 Ruthless witnesses(Y) come forward;
    they question me on things I know nothing about.
12 They repay me evil for good(Z)
    and leave me like one bereaved.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth(AA)
    and humbled myself with fasting.(AB)
When my prayers returned to me unanswered,
14     I went about mourning(AC)
    as though for my friend or brother.
I bowed my head in grief
    as though weeping for my mother.
15 But when I stumbled, they gathered in glee;(AD)
    assailants gathered against me without my knowledge.
    They slandered(AE) me without ceasing.
16 Like the ungodly they maliciously mocked;[b](AF)
    they gnashed their teeth(AG) at me.

17 How long,(AH) Lord, will you look on?
    Rescue me from their ravages,
    my precious life(AI) from these lions.(AJ)
18 I will give you thanks in the great assembly;(AK)
    among the throngs(AL) I will praise you.(AM)
19 Do not let those gloat over me
    who are my enemies(AN) without cause;
do not let those who hate me without reason(AO)
    maliciously wink the eye.(AP)
20 They do not speak peaceably,
    but devise false accusations(AQ)
    against those who live quietly in the land.
21 They sneer(AR) at me and say, “Aha! Aha!(AS)
    With our own eyes we have seen it.”

22 Lord, you have seen(AT) this; do not be silent.
    Do not be far(AU) from me, Lord.
23 Awake,(AV) and rise(AW) to my defense!
    Contend(AX) for me, my God and Lord.
24 Vindicate me in your righteousness, Lord my God;
    do not let them gloat(AY) over me.
25 Do not let them think, “Aha,(AZ) just what we wanted!”
    or say, “We have swallowed him up.”(BA)

26 May all who gloat(BB) over my distress(BC)
    be put to shame(BD) and confusion;
may all who exalt themselves over me(BE)
    be clothed with shame and disgrace.
27 May those who delight in my vindication(BF)
    shout for joy(BG) and gladness;
may they always say, “The Lord be exalted,
    who delights(BH) in the well-being of his servant.”(BI)

28 My tongue will proclaim your righteousness,(BJ)
    your praises all day long.(BK)

Footnotes

  1. Psalm 35:3 Or and block the way
  2. Psalm 35:16 Septuagint; Hebrew may mean Like an ungodly circle of mockers,