Плач 1
Священное Писание (Восточный Перевод)
Иерусалим – одинокая вдова
1 Как одиноко стоит столица,
что некогда была многолюдной!
Она стала как вдова,
а была великой среди народов,
была царицей над областями,
но стала рабыней.
2 Горько плачет она ночью,
и слёзы текут по её щекам.
Нет у неё утешителя
среди всех возлюбленных[a] её.
Все друзья изменили ей
и стали врагами.
3 Иудея пошла в изгнание
после бед и тяжкого рабства.
Поселилась она среди других народов,
но не нашла покоя.
Все её преследователи настигли её
посреди бедствия.
4 Дороги в Иерусалим[b] плачут,
потому что никто не идёт на праздник.
Все ворота столицы опустели,
стонут священнослужители её,
девушки печальны,
горько и ей самой.
5 Враги правят ею,
неприятели её благоденствуют.
Горе послал ей Вечный[c]
из-за множества её беззаконий.
Дети её пошли в плен,
враг гонит их перед собой.
6 Всё великолепие покинуло дочь Сиона[d].
Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища;
обессиленные они бегут впереди погонщика.
7 В дни своих бедствий и скитаний
вспомнила столица о всех драгоценностях,
которые были у неё в прежние дни.
Когда народ её попал в руки врага,
никто не помог ей;
враги смотрели на неё
и смеялись над её поражением.
8 Ужасно согрешила столица,
поэтому она и стала нечистой.
Все, кто прославлял её, теперь презирают,
потому что увидели её наготу.
Да и сама она вздыхает и отворачивается;
9 её нечистота замарала ей подол.
И так как она не задумывалась о будущем,
падение её было ошеломительным,
и не было у неё утешителя.
– О Вечный, взгляни на моё страдание,
ведь враг торжествует!
10 Враг похитил у неё всё самое ценное;
она видит, как в её святилище входят язычники,
те, кому Ты запретил вступать в Твоё собрание.
11 Весь народ её стонет в поисках хлеба,
отдаёт драгоценности свои за пищу,
лишь бы жизнь сохранить.
– О Вечный, обрати Твой взор
и посмотри, как я унижена!
Вопль Иерусалима
12 – Неужели это не трогает вас, все проходящие мимо?
Взгляните и посмотрите,
есть ли страдание, подобное моему страданию,
которое постигло меня,
которое Вечный послал на меня
в день Своего пылающего гнева?
13 Свыше Он послал огонь,
послал его в кости мои.
Он раскинул сеть для ног моих,
опрокинул меня.
Он опустошил меня
и наполнил дни мои болезнью.
14 Беззакония мои Он взял
и, связав их, сделал из них ярмо.
Владыка возложил его на шею мою,
чем ослабил силы мои.
Он отдал меня в руки тех,
кому я не могу противостоять.
15 Владыка низложил среди меня
всех сильных моих,
собрал против меня войска,
чтобы истребить моих юношей;
как в давильне, истоптал Владыка
девственную дочь Иуды[e].
16 Вот почему я плачу
и из глаз моих потоками льются слёзы.
Рядом нет никого, кто бы утешил меня,
оживил бы душу мою.
Дети мои разорены,
потому что враг одолел их.
17 Сион простирает руки свои,
но нет никого, кто бы утешил его.
Вечный повелел окружающим народам
враждовать с Исраилом[f];
Иерусалим стал
мерзостью среди них.
18 – Праведен Вечный,
а я была непокорна слову Его.
Послушайте, все народы,
и взгляните на страдание моё.
Девушки и юноши мои
пошли в плен.
19 Звал я возлюбленных моих,
но они меня предали.
Священнослужители и старцы мои
умирали в городе,
ища себе пищи,
чтобы сохранить себе жизнь.
20 Взгляни, Вечный, как я страдаю:
душа моя мается
и сердце потеряло покой,
потому что я упорно противилась Тебе.
Снаружи меч лишил меня детей,
а внутри – поселилась смерть.
21 Люди услышали стоны мои,
но никто меня не утешит.
Все враги мои услышали о бедствии моём
и были рады тому, что Ты сделал со мною.
Пусть же наступит день,
объявленный Тобой,
когда с ними случится то же,
что и со мной.
22 Пусть все их злодеяния предстанут пред Тобой,
и поступи с ними так же,
как Ты поступил со мною
за все грехи мои,
потому что многочисленны стоны мои,
и изнемогает сердце моё.
Footnotes
- 1:2 Возлюбленные – союзники Иудеи, которые предали её, и их боги. Также в ст. 19.
- 1:4 Букв.: «Сион».
- 1:5 Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
- 1:6 То есть Иерусалим.
- 1:15 То есть народ Иудеи.
- 1:17 Букв.: «с Якубом». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28).
Lamentations 1
Revised Standard Version Catholic Edition
The Deserted City
1 How lonely sits the city
that was full of people!
How like a widow has she become,
she that was great among the nations!
She that was a princess among the cities
has become a vassal.
2 She weeps bitterly in the night,
tears on her cheeks;
among all her lovers
she has none to comfort her;
all her friends have dealt treacherously with her,
they have become her enemies.
3 Judah has gone into exile because of affliction
and hard servitude;
she dwells now among the nations,
but finds no resting place;
her pursuers have all overtaken her
in the midst of her distress.
4 The roads to Zion mourn,
for none come to the appointed feasts;
all her gates are desolate,
her priests groan;
her maidens have been dragged away,[a]
and she herself suffers bitterly.
5 Her foes have become the head,
her enemies prosper,
because the Lord has made her suffer
for the multitude of her transgressions;
her children have gone away,
captives before the foe.
6 From the daughter of Zion has departed
all her majesty.
Her princes have become like harts
that find no pasture;
they fled without strength
before the pursuer.
7 Jerusalem remembers
in the days of her affliction and bitterness[b]
all the precious things
that were hers from days of old.
When her people fell into the hand of the foe,
and there was none to help her,
the foe gloated over her,
mocking at her downfall.
8 Jerusalem sinned grievously,
therefore she became filthy;
all who honored her despise her,
for they have seen her nakedness;
yea, she herself groans,
and turns her face away.
9 Her uncleanness was in her skirts;
she took no thought of her doom;
therefore her fall is terrible,
she has no comforter.
“O Lord, behold my affliction,
for the enemy has triumphed!”
10 The enemy has stretched out his hands
over all her precious things;
yea, she has seen the nations
invade her sanctuary,
those whom thou didst forbid
to enter thy congregation.
11 All her people groan
as they search for bread;
they trade their treasures for food
to revive their strength.
“Look, O Lord, and behold,
for I am despised.”
12 “Is it nothing to you,[c] all you who pass by?
Look and see
if there is any sorrow like my sorrow
which was brought upon me,
which the Lord inflicted
on the day of his fierce anger.
13 “From on high he sent fire;
into my bones[d] he made it descend;
he spread a net for my feet;
he turned me back;
he has left me stunned,
faint all the day long.
14 “My transgressions were bound[e] into a yoke;
by his hand they were fastened together;
they were set upon my neck;
he caused my strength to fail;
the Lord gave me into the hands
of those whom I cannot withstand.
15 “The Lord flouted all my mighty men
in the midst of me;
he summoned an assembly against me
to crush my young men;
the Lord has trodden as in a wine press
the virgin daughter of Judah.
16 “For these things I weep;
my eyes flow with tears;
for a comforter is far from me,
one to revive my courage;
my children are desolate,
for the enemy has prevailed.”
17 Zion stretches out her hands,
but there is none to comfort her;
the Lord has commanded against Jacob
that his neighbors should be his foes;
Jerusalem has become
a filthy thing among them.
18 “The Lord is in the right,
for I have rebelled against his word;
but hear, all you peoples,
and behold my suffering;
my maidens and my young men
have gone into captivity.
19 “I called to my lovers
but they deceived me;
my priests and elders
perished in the city,
while they sought food
to revive their strength.
20 “Behold, O Lord, for I am in distress,
my soul is in tumult,
my heart is wrung within me,
because I have been very rebellious.
In the street the sword bereaves;
in the house it is like death.
21 “Hear[f] how I groan;
there is none to comfort me.
All my enemies have heard of my trouble;
they are glad that thou hast done it.
Bring thou[g] the day thou hast announced,
and let them be as I am.
22 “Let all their evil-doing come before thee;
and deal with them
as thou hast dealt with me
because of all my transgressions;
for my groans are many
and my heart is faint.”
Footnotes
- Lamentations 1:4 Gk Old Latin: Heb afflicted
- Lamentations 1:7 Cn: Heb wandering
- Lamentations 1:12 Heb uncertain
- Lamentations 1:13 Gk: Heb bones and
- Lamentations 1:14 Cn: Heb uncertain
- Lamentations 1:21 Gk Syr: Heb they heard
- Lamentations 1:21 Syr: Heb thou hast brought
Lamentations 1
King James Version
1 How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
2 She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the Lord hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
6 And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
9 Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O Lord, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
10 The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.
11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O Lord, and consider; for I am become vile.
12 Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the Lord hath afflicted me in the day of his fierce anger.
13 From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
14 The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.
15 The Lord hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.
16 For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
17 Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the Lord hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
18 The Lord is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
19 I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
20 Behold, O Lord; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
21 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
22 Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.