Плачът на Йеремия 3
1940 Bulgarian Bible
3 Аз съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 Издигна против мене <укрепления>; и окръжи ме с горест и труд.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 Обгради ме та не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 Отби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Запъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 Насити ме с горчивини; опи ме с пелин.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми <като отдалечена> от Господа.
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 <Обаче>, това си наумявам, поради което имам и надежда:
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.
25 Благ е Господ към ония, които Го чакат, към душата, която Го търси.
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 Нека седи насаме и мълчи, когато <Господ> му го наложи.
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 Да се извраща съдът на човека пред лицето на Всевишния,
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, <Който е> на небесата, <и нека речем>:
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Страхът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 Окото ми пролива <сълзи> и не престава, защото няма отрада.
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах, рекъл си: Не бой се.
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 Думите на ония, които се подигат против мене цял ден.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Ще им дадеш, <като> клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Ai Ca 3
New Vietnamese Bible
3 Tôi là người nếm biết sự khổ nạn
Dưới làn roi phẫn nộ của Ngài.
2 Ngài dẫn tôi, Ngài đưa tôi đi
Vào nơi tối tăm, không ánh sáng.
3 Thật Ngài trở tay chống lại tôi,
Liên tục suốt ngày.
4 Ngài khiến da thịt tôi hao mòn,
Ngài bẻ gãy xương cốt tôi.
5 Ngài dùng cay đắng và hoạn nạn
Bao vây tôi, bao phủ tôi.
6 Ngài bỏ tôi nơi tối tăm,
Như người chết lâu đời.
7 Ngài đắp lũy chung quanh tôi, tôi không thoát ra được,
Ngài xiềng tôi bằng dây xích nặng.
8 Mặc tôi kêu la cầu cứu.
Ngài bịt tai, chẳng nghe lời cầu nguyện tôi.
9 Ngài dùng đá chặn đường tôi,
Bẻ cong đường lối tôi.
10 Ngài đối với tôi khác nào gấu rình mồi,
Sư tử núp chực sẵn.
11 Ngài lôi tôi ra khỏi đường cái, xé tôi tan nát.
Ngài bỏ tôi cô quạnh.
12 Ngài giương cung, và đặt tôi xuống,
Làm mục tiêu cho mũi tên Ngài.
13 Ngài bắn vào tim tôi
Các mũi tên trong bao Ngài.
14 Tôi thành trò cười cho mọi người,
Chúng hát chế nhạo tôi suốt ngày.
15 Ngài cho tôi ăn cỏ đắng chán chê,
Uống ngải cứu đến phát ngấy.
16 Ngài mài răng tôi trên sỏi,
Khiến tôi nằm co quắp trong tro.
17 Ngài ném tôi ra khỏi sự an lành,
Tôi quên, không còn biết phước hạnh là gì.
18 Tôi tự nhủ: Sức chịu đựng tôi tiêu tan,
Tôi không còn hy vọng gì nơi CHÚA cả.
19 Xin nhớ đến cảnh lưu đày khốn khổ của tôi,
Ngải cứu và cỏ đắng.
20 Tôi thật nhớ mãi,
Và lòng tôi chùn xuống.
21 Nhưng điều này tôi sực nhớ,
Do đó tôi hy vọng.
22 Vì cớ tình yêu thương thành tín của CHÚA, chúng tôi không bị tiêu diệt,[a]
Lòng thương xót của Ngài chẳng dứt.
23 Nhưng tươi mới luôn mỗi buổi sáng;
Sự thành tín của Ngài lớn thay!
24 Tôi tự nhủ: “CHÚA là phần sản nghiệp của tôi,
Do đó tôi hy vọng nơi Ngài.
25 CHÚA nhân từ đối với người trông đợi Ngài,
Đối với người tìm kiếm Ngài.
26 Tốt thay cho người yên lặng hy vọng nơi
Sự cứu giúp từ CHÚA!
27 Tốt thay cho người mang ách khi còn tráng kiện!
28 Người hãy ngồi riêng ra, yên lặng,
Khi CHÚA đặt ách trên người.
29 Người hãy đặt miệng kề bụi đất,
Biết đâu còn hy vọng!
30 Người hãy đưa má cho người khác vả,
Nín chịu sỉ nhục ê chề.
31 Vì Chúa không từ bỏ mãi mãi,
32 Nhưng dù Ngài gây đau khổ, Ngài sẽ thương xót
Tùy theo tình yêu thành tín dư dật của Ngài.
33 Vì Ngài không vui lòng hành hạ,
Hoặc gây đau khổ cho loài người.
34 Giày đạp dưới chân
Mọi tù nhân trên đất.
35 Tước đoạt quyền lợi của người
Trước sự hiện diện của Đấng Tối Cao.
36 Bóp méo công lý của người,
Chúa há không thấy sao?
37 Ai phán, và điều ấy xảy ra?
Chúa há chẳng ra lịnh sao?
38 Há chẳng phải từ miệng Đấng Tối Cao
Mà ra tai họa, phước lành sao?
39 Cớ sao người đang sống lại than phiền
Khi bị sửa phạt vì tội mình phạm?
40 Chúng ta khá xét và thử đường lối mình,
Và trở về cùng CHÚA!
41 Chúng ta khá giơ cả lòng và tay lên
Hướng về Đức Chúa Trời trên trời cao!
42 Chúng tôi có phạm tội và bội nghịch,
Ngài không tha thứ.
43 Ngài bao phủ mình bằng thịnh nộ và săn đuổi chúng tôi.
Ngài sát hại, chẳng xót thương.
44 Ngài bao phủ mình bằng đám mây,
Hầu cho không lời khấn nguyện nào vượt qua khỏi.
45 Ngài khiến chúng tôi nên cặn bã và rác rưới
Giữa các dân.
46 Mọi kẻ thù địch chúng tôi
Há toác miệng nhạo báng chúng tôi.
47 Hoảng sợ và cạm bẫy,
Điêu tàn và đổ nát giáng trên chúng tôi.
48 Mắt tôi tuôn tràn giọt lệ như dòng nước,
Vì con gái dân tôi bị hủy diệt.
49 Mắt tôi trào lệ không ngừng,
Không nghỉ.
50 Cho đến khi CHÚA từ trời cao nhìn xuống
Và xem thấy.
51 Mắt tôi khiến tôi đau xót
Vì số phận các thiếu nữ trong thành.
52 Kẻ thù vô cớ
Săn đuổi tôi ráo riết như săn chim.
53 Chúng tìm cách diệt mạng sống tôi trong hố,
Chúng ném đá tôi.
54 Nước phủ lút đầu tôi;
Tôi tự nhủ: ‘Tôi chết mất rồi!’
55 Tôi kêu cầu danh Ngài, hỡi CHÚA,
Từ nơi hố sâu.
56 Ngài nghe tiếng tôi.
‘Xin chớ bịt tai Ngài khỏi tiếng kêu xin cứu giúp của tôi!’
57 Ngài đến gần trong ngày tôi kêu cầu.
Ngài phán: ‘Chớ sợ!’
58 Chúa binh vực duyên cớ tôi.
Ngài cứu mạng sống tôi.
59 Hỡi CHÚA, Ngài nhìn thấy tôi bị áp bức,
Xin Ngài xét lẽ công bình cho tôi!
60 Ngài nhìn thấy sự trả thù của chúng,
Mọi âm mưu chúng chống lại tôi.
61 Hỡi CHÚA. Ngài nghe lời chúng mắng nhiếc tôi,
Mọi âm mưu chúng chống lại tôi.
62 Môi miếng và tư tưởng của kẻ thù địch tôi
Chống nghịch tôi suốt ngày.
63 Xin Ngài đoái xem, khi chúng ngồi khi chúng đứng,
Chúng hát chế nhạo tôi.
64 Hỡi CHÚA, xin báo trả chúng
Tùy theo công việc tay chúng làm!
65 Xin ban cho chúng lòng cứng cỏi.
Xin giáng tai họa trên chúng!
66 Xin săn đuổi chúng trong cơn giận của Ngài,
Xin hủy diệt chúng khỏi dưới bầu trời, hỡi CHÚA.”[b]
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
مَعنَى المُعَانَاة
3 أنَا هُوَ الرَّجُلُ المُتَألِّمُ!
لَمَّا ضَرَبَنِي اللهُ بِعَصَا غَضَبِهِ.
2 سَاقَنِي وَأجبَرَنِي عَلَى المَسِيرِ
فِي الظُّلْمَةِ، لَا فِي النُّورِ.
3 لَطَمَنِي بِيَدِهِ
مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ، طَوَالَ اليَوْمِ.
4 أبلَى لَحْمِي وَجِلْدِي،
وَكَسَّرَ عِظَامِي.
5 حَشَدَ اللهُ جُيُوشًا ضِدِّي،
وَحَاصَرَنِي بِالفَقْرِ وَالتَّعَبِ.
6 أجلَسَنِي فِي ظُلْمَةٍ كَثِيفَةٍ
كَمَا المَوْتَى مُنْذُ القِدَمِ.
7 بَنَى جِدَارًا حَوْلِي لِئَلَّا أهرُبَ،
وَوَضَعَ عَلَيَّ سَلَاسِلَ ثَقِيلَةً.
8 صَرَخْتُ وَاستَغَثْتُ،
لَكِنَّهُ تَجَاهَلَ صَلَاتِي.
9 سَوَّرَ طُرُقِي بِحِجَارَةٍ مَنحُوتَةٍ.
عَوَّجَ سُبُلِي.
10 يَتَرَبَّصُ بِي كَدُبٍّ،
كَأسَدٍ فِي مَكْمَنِهِ.
11 طَارَدَنِي وَأبعَدَنِي عَنِ الطَّرِيقِ،
مَزَّقَنِي إرَبًا.
وَتَرَكَنِي خَرَابًا.
12 حَنَى قَوْسَهُ،
وَنَصَبَنِي هَدَفًا لِسِهَامِهِ.
13 أصَابَ كُلْيَتَيَّ
بِسِهَامٍ سَحَبَهَا مِنْ جُعْبَتِهِ.
14 صِرْتُ أُضحُوكَةً لِكُلِّ شَعْبِي،
وَأُغنِيَةً يَتَسَلُّونَ بِهَا طَوَالَ اليَوْمِ.
15 مَلأنِي بِكُلِّ مَرَارَةٍ،
وَسَقَانِي أمَرَّ شَرَابٍ.
16 أعطَانِي حَصَىً لِأمضَغَ فَتَفَتَّتَتْ أسنَانِي.
سَحَقَنِي فِي التُّرَابِ بِقَدَمَيهِ.
17 مَنَعَ عَنْ نَفْسِي السَّلَامَ.
وَنَسِيتُ مَا هُوَ «الخَيْرُ.»
18 قُلْتُ لِنَفْسِي: «ضَاعَ نَصْرِي الَّذِي رَجَوْتُهُ!
لَنْ يُنْقِذَنِي اللهُ.»
19 أتَذَكَّرُ ألَمِي وَتَشَرُّدِي،
كَسُمٍّ وَمَرَارَةٍ.
20 تَتَذَكَّرُ نَفْسِي حَقًّا كُلَّ مَتَاعِبِي،
فَتَكْتَئِبُ.
21 لَكِنِّي أتَذَكَّرُ شَيْئًا آخَرَ،
فَيَتَوَّلَّدُ فِيَّ رَجَاءٌ.
22 إحسَانَاتُ اللهِ لَا تَتَوَقَّفُ،
وَمَرَاحِمُهُ لَا تَنْتَهِي.
23 فَهِيَ جَدِيدَةٌ مَعَ كُلِّ صَبَاحٍ.
عَظِيمَةٌ أمَانَتُكَ.
24 نَفْسي تَقُولُ: «اللهُ قِسْمَتِي.»
وَلِهَذَا أنتَظِرُهُ وَأضَعُ رَجَائِي فِيهِ.
25 صَالِحٌ هُوَ اللهُ لِمَنْ يَنْتَظِرُهُ.
صَالِحٌ لِلَّذِي يَطْلُبُهُ.
26 حَسَنٌ لِلمَرْءِ أنْ يَرْجُوَ بِهُدُوءٍ
خَلَاصَ اللهِ.
27 حَسَنٌ لِلرَّجُلِ أنْ يَحْمِلَ المَسؤُولِيَّةَ فِي شَبَابِهِ.
28 أنْ يَجْلِسَ وَحْدَهُ وَيَسْكُتَ،
عِنْدَمَا يَضَعُ اللهُ المَسؤُولِيَّةَ عَلَيْهِ.
29 أنْ يَضَعَ فَمَهُ فِي التُّرَابِ مُنكَسِرًا،
فَلَعَلَّهُ يَكُونُ لَهُ رَجَاءٌ.
30 أنْ يُعطِيَ خَدَّهُ لِلَّذِي يَضْرِبُهُ،
وَيَشْبَعَ مَهَانَةً.
31 لِأنَّ الرَّبَّ لَا يَرْفُضُ البَشَرَ إلَى الأبَدِ.
32 لِأنَّهُ وَلَوْ ابتَلَى يُظهِرُ الرَّحمَةَ أيْضًا،
بِحَسَبِ فَيضِ مَحَبَّتِهِ الثَّابِتَةِ.
33 لِأنَّهُ لَا يُؤذِي وَلَا يُحْزِنُ أحَدَا
عَنْ طِيبِ خَاطِرٍ.
34 لَا يَفْرَحُ حِينَ يَسْحَقُ وَاحِدًا مِنَّا
نَحْنُ البَشَرَ المَحْجُوزِينَ فِي الأرْضِ.
35 وَلَا يَفْرَحُ حِينَ يُعَوِّجُ أحَدُهُمُ العَدَالَةَ
وَيَغِشُّ آخَرَ أمَامَ عَيْنَيْهِ.
36 حِينَ يُغْتَصَبُ حَقُّ إنْسَانٍ فِي المَحْكَمَةِ،
ألَا يَرَى الرَّبُّ ذَلِكَ؟
37 مَنِ الَّذِي يَقُولُ فَيَصِيرَ،
إلَّا إنْ أمَرَ اللهُ بِحُدُوثِهِ؟
38 ألَا تَخْرُجُ بِأمْرِ العَلِيِّ
الأُمُورُ السَّيِّئَةُ وَالحَسَنَةُ مَعًا؟
39 لِمَاذَا يَتَذَمَّرُ إنْسَانٌ حَيٌّ
مِنْ مُعَاقَبَتِهِ عَلَى خَطَايَاهُ؟
40 لِنَفْحَصْ سُلُوكَنَا وَنُدَقِّقْ فِيهِ،
وَلْنَرْجِعْ إلَى اللهِ.
41 لِنَرْفَعْ قُلُوبَنَا مَعَ أيْدِينَا
إلَى اللهِ فِي السَّمَاوَاتِ.
42 تَمَرَّدْنَا وَعَصَينَا.
وَأنْتَ لَمْ تَغْفِرْ لَنَا.
43 غَطَّيتَنَا بِغَضَبِكَ وَطَارَدْتَنَا.
قَتَلْتَ بِلَا رَحمَةٍ.
44 تَغَطَّيتَ بِسَحَابَةٍ،
مَانِعًا كُلَّ صَلَاةٍ مِنَ الوُصُولِ إلَيْكَ.
45 جَعَلْتَنَا نَبْدُو وَسَخًا وَقُمَامَةً
بَيْنَ شُعُوبٍ كَثِيرَةٍ.
46 يَفْتَحُ أعْدَاؤُنَا كُلُّهُمْ
أفوَاهَهُمْ عَلَيْنَا مُسْتَهْزِئِينَ.
47 وَقَعَ عَلَيْنَا رُعْبٌ وَخَطَرٌ،
دَمَارٌ وَهَلَاكٌ.
48 جَدَاوِلُ مَاءٍ تَجْرِي مِنْ عَيْنَيَّ
بِسَبَبِ دَمَارِ ابْنَةِ شَعْبِي.
49 تَسْكُبُ عَيْنِي دُمُوعًا
بِلَا انْقِطَاعٍ.
50 سَأبْكِي إلَى أنْ يَنْظُرَ اللهُ مِنَ السَّمَاوَاتِ،
وَيَرَى مَا يَجْرِي.
51 أتْعَسَتْ عَيْنِي نَفْسِي
بِسَبَبِ بُكَائِي عَلَى مَدِينَتِي.
52 الَّذِينَ عَادُونِي دُونَ دَاعٍ،
اصْطَادُونِي كَعُصْفُورٍ.
53 حَاوَلُوا أنْ يُنْهُوا حَيَاتِي بِإلقَائِي فِي هَاوِيَةٍ.
وَألْقَوْا عَلَيَّ حِجَارَةً.
54 طَغَتِ المِيَاهُ فَوْقَ رَأسِي،
فَقُلْتُ: «انْتَهَى أمْرِي.»
55 بِاسْمِكَ أدْعُو يَا اللهُ
مِنْ أعمَقِ حُفرَةٍ.
56 أتَوَسَّلُ إلَيْكَ فَاسْمَعْ.
وَلَا تَسُدَّ أُذُنَيكَ عَنْ تَنَهُّدِي وَاسْتِغَاثَتِي!
57 اقتَرِبْ حِينَ أدعُوكَ.
قُلْ لِي: «لَا تَخَفْ.»
58 تَوَلَّ قَضِيَّتِي يَا رَبُّ.
افْدِ حَيَاتِي!
59 انْظُرْ يَا اللهُ كَيْفَ ظُلِمْتُ.
اقْضِ لِي بِالعَدْلِ.
60 انْظُرْ كُلَّ أعْمَالِ انتِقَامِهِمْ،
كُلَّ مُؤَامَرَاتِهِمْ عَلَيَّ!
61 اسْمَعْ يَا اللهُ تَعْيِيرَهُمْ،
كُلَّ مُؤَامَرَاتِهِمْ عَلَيَّ!
62 طَوَالَ النَّهَارِ يَتَكَلَّمُ أعْدَائِي عَلَيَّ
وَيُطلِقُونَ الشَّائِعَاتِ.
63 هَا أنَا قَدْ أصبَحتُ أُغنِيَتَهُمُ الَّتِي يَتَنَدَّرُونَ بِهَا،
مِنَ الفَجرِ إلَى الغَسَقِ.
64 لَيتَكَ يَا اللهُ تُجَازِيهِمْ
حَسْبَ مَا فَعَلَتْهُ أيَادِيهِمْ.
65 ضَعْ عَذَابًا فِي قُلُوبِهِمْ
وَلْتَكُنْ عَلَيْهِمْ لَعنَتُكَ.
66 طَارِدْهُمْ بِغَضَبِكَ،
وَافنِهِمْ مِنْ تَحْتِ سَمَاوَاتِ اللهِ.
Плачът на Йеремия 3
Bulgarian Bible
3 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
© 1995-2005 by Bibliata.com
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Copyright © 2009, 2016 by Bible League International