Песнь 6
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Молодые женщины:
6 – Куда же ушёл возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.
Она:
2 – Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись[a] в садах
    и собирать лилии.
3 Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный – мне.
    Среди лилий пасётся он[b].
Он:
4 – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца[c],
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знамёнами.
5 Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
6 Твои волосы, как стадо чёрных коз,
    что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
7 Щёки твои за вуалью – румяны,
    как половинки граната.
8 Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
9 но для меня существует только одна –
    голубка моя, чистая моя,
особенная[d] дочь у матери своей,
    любимица той, что её родила.
Увидели её девушки и назвали благословенной,
    восхвалили её даже царицы и наложницы.
Молодые женщины:
10 – Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знамёнами?
Она:
11 – Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Ещё до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.
Song of Solomon 6
Holman Christian Standard Bible
6 Y Where has your love gone,
most beautiful of women?
Which way has he[a] turned?
We will seek him with you.
2 W My love has gone down to his garden,(A)
to beds of spice,(B)
to feed in the gardens(C)
and gather lilies.(D)
3 I am my love’s and my love is mine;(E)
he feeds among the lilies.
4 M You are as beautiful as Tirzah,[b] my darling,
lovely as Jerusalem,
awe-inspiring as an army with banners.(F)
5 Turn your eyes away from me,
for they captivate me.(G)
Your hair is like a flock of goats
streaming down from Gilead.(H)
6 Your teeth are like a flock of ewes
coming up from washing,
each one having a twin,
and not one missing.[c](I)
7 Behind your veil,(J)
your brow[d] is like a slice of pomegranate.
8 There are 60 queens
and 80 concubines(K)
and young women[e] without number.
9 But my dove,(L) my virtuous one, is unique;(M)
she is the favorite of her mother,
perfect to the one who gave her birth.
Women see her and declare her fortunate;(N)
queens and concubines also, and they sing her praises:
10 Y[f] Who is this[g](O) who shines like the dawn—
as beautiful as the moon,
bright as the sun,
awe-inspiring as an army with banners?(P)
11 W I came down to the walnut grove
to see the blossoms of the valley,
to see if the vines were budding(Q)
and the pomegranates blooming.
12 Before I knew it,
my desire put me
among the chariots of my noble people.[h]
Footnotes
- Song of Solomon 6:1 Lit your love
- Song of Solomon 6:4 = a mountain city in Manasseh
- Song of Solomon 6:6 Lit and no one bereaved among them
- Song of Solomon 6:7 Or temple, or cheek, or lips
- Song of Solomon 6:8 Or and virgins; Sg 1:3
- Song of Solomon 6:10 Some see v. 10 as spoken by M.
- Song of Solomon 6:10 In Hb, the word for “this” is feminine.
- Song of Solomon 6:12 Or of Amminadib, or of my people of a prince; Hb obscure
- Song of Solomon 6:13 Sg 7:1 in Hb
- Song of Solomon 6:13 Or the peaceable one
- Song of Solomon 6:13 Perhaps an inhabitant of the town of Shunem, or a feminine form of Solomon’s name
- Song of Solomon 6:13 Or dance of Mahanaim
Central Asian Russian  Scriptures (CARST) 
  Священное Писание, Восточный Перевод 
  Copyright © 2003, 2009, 2013 by  IMB-ERTP and Biblica, Inc.® 
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.