Песнь Соломона 8
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
8 Как бы я хотела,
    чтобы ты был моим младшим братом,
    которого мать моя вскормила грудью.
Тогда я, встретив тебя на улице,
    целовала бы тебя открыто,
    и осудить меня никто не смог бы.
2 Я бы тебя повела в дом моей матери,
    где бы ты научил меня любви.
И я дала бы тебе вина ароматного,
    выжатого из гранатов моих.
Она говорит женщинам
3 Его левая рука у меня в изголовье,
    а правая обнимает меня.
4 Дочери Иерусалима, клянитесь мне
    дикими оленями и газелями,
что не станете будить любовь
    и возбуждать её не будете,
    пока не возжелаю я[a].
Говорят женщины Иерусалима
5 Кто эта девушка, идущая из пустыни,
    прильнувшая к возлюбленному своему?
Она говорит ему
Я под яблоней тебя разбужу,
    там, где мать родила тебя,
    где у неё ты родился.
6 Положи меня как печать на сердце твоё,
    как перстень, который ты носишь на пальце.
Любовь сильна, как смерть[b],
    а страсть крепка, как могила,
искра любви становится пламенем
    и разгорается в большой огонь[c].
7 Наводнение не потушит любви,
    реки её не утопят.
Никто не обвинит того,
    кто за любовь отдаёт все богатства.
Её братья говорят
8 Есть у нас младшая сестра,
    у неё ещё груди не выросли,
что станем мы делать,
    когда к ней свататься будет мужчина?
9 Если бы была она стеною,
    мы бы обнесли её серебряным брусом[d].
Если бы была она дверью,
    мы окружили бы её кедровыми досками.
Она отвечает братьям
10 Я—стена, а груди мои—башни.
    Он будет мне рад[e].
Он говорит
11 У Соломона был виноградник в Ваал-Гамоне,
    он поставил людей ухаживать за виноградником,
каждый принёс ему винограда на
    1 000 шекелей[f] серебром.
12 Ты можешь, Соломон,
    себе оставить тысячу,
дай каждому, кто виноград принёс,
    по 200 шекелей серебром,
    а свой виноградник оставлю я себе.
Он говорит с ней
13 Там, где ты сидишь в саду,
    друзья твой голос слышат.
    Дай же голос твой и мне услышать!
Она отвечает ему
14 Спеши, возлюбленный мой!
    Будь как газель, как олень молодой
    на холмах благоуханных!
Footnotes
- 8:4 пока… я Буквально «пока не возжелается».
- 8:6 смерть Или «могила», либо «шеол». См. словарь: «шеол».
- 8:6 большой огонь Или огонь «Господний».
- 8:9 серебряным брусом Возможно, в качестве украшения.
- 8:10 Он будет мне рад Буквально «В его глазах я нахожу покой». В древнееврейском языке эта фраза созвучна с именами «Суламифь» и «Соломон».
- 8:11 1 000 шекелей Примерно 11,5 кг. Также см.: Песн. 8:12.
©2014 Bible League International