Песнь Сулеймана 6
Священное Писание (Восточный Перевод)
Молодые женщины:
6 – Куда же ушёл возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.
Она:
2 – Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись[a] в садах
    и собирать лилии.
3 Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный – мне.
    Среди лилий пасётся он[b].
Он:
4 – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца[c],
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знамёнами.
5 Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
6 Твои волосы, как стадо чёрных коз,
    что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
7 Щёки твои за вуалью – румяны,
    как половинки граната.
8 Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
9 но для меня существует только одна –
    голубка моя, чистая моя,
особенная[d] дочь у матери своей,
    любимица той, что её родила.
Увидели её девушки и назвали благословенной,
    восхвалили её даже царицы и наложницы.
Молодые женщины:
10 – Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знамёнами?
Она:
11 – Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Ещё до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.
Песнь Сулеймана 6
Священное Писание (Восточный Перевод)
Молодые женщины:
6 – Куда же ушёл возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.
Она:
2 – Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись[a] в садах
    и собирать лилии.
3 Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный – мне.
    Среди лилий пасётся он[b].
Он:
4 – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца[c],
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знамёнами.
5 Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
6 Твои волосы, как стадо чёрных коз,
    что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
7 Щёки твои за вуалью – румяны,
    как половинки граната.
8 Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
9 но для меня существует только одна –
    голубка моя, чистая моя,
особенная[d] дочь у матери своей,
    любимица той, что её родила.
Увидели её девушки и назвали благословенной,
    восхвалили её даже царицы и наложницы.
Молодые женщины:
10 – Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знамёнами?
Она:
11 – Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Ещё до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.
Песнь Сулеймана 6
Священное Писание (Восточный Перевод)
Молодые женщины:
6 – Куда же ушёл возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.
Она:
2 – Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись[a] в садах
    и собирать лилии.
3 Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный – мне.
    Среди лилий пасётся он[b].
Он:
4 – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца[c],
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знамёнами.
5 Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
6 Твои волосы, как стадо чёрных коз,
    что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
7 Щёки твои за вуалью – румяны,
    как половинки граната.
8 Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
9 но для меня существует только одна –
    голубка моя, чистая моя,
особенная[d] дочь у матери своей,
    любимица той, что её родила.
Увидели её девушки и назвали благословенной,
    восхвалили её даже царицы и наложницы.
Молодые женщины:
10 – Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знамёнами?
Она:
11 – Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Ещё до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.
Песнь Сулеймана 6
Священное Писание (Восточный Перевод)
Молодые женщины:
6 – Куда же ушёл возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.
Она:
2 – Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись[a] в садах
    и собирать лилии.
3 Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный – мне.
    Среди лилий пасётся он[b].
Он:
4 – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца[c],
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знамёнами.
5 Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
6 Твои волосы, как стадо чёрных коз,
    что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
7 Щёки твои за вуалью – румяны,
    как половинки граната.
8 Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
9 но для меня существует только одна –
    голубка моя, чистая моя,
особенная[d] дочь у матери своей,
    любимица той, что её родила.
Увидели её девушки и назвали благословенной,
    восхвалили её даже царицы и наложницы.
Молодые женщины:
10 – Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знамёнами?
Она:
11 – Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Ещё до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.
  Central Asian Russian  Scriptures (CARS) 
  Священное Писание, Восточный  Перевод 
  Copyright © 2003, 2009, 2013 by  IMB-ERTP and Biblica, Inc.® 
  Used by permission. All rights reserved worldwide.