Песнь Сулеймана 2
Священное Писание (Восточный Перевод)
Она:
2 – Я нарцисс Саронский,
лилия долин.
Он:
2 – Как лилия между тёрнами,
так милая моя среди девушек.
Она:
3 – Как яблоня среди лесных деревьев,
так возлюбленный мой среди юношей.
Сидеть в его тени мне наслаждение,
и плод его сладок для меня.
4 Он привёл меня в дом пира,
и его знамя надо мной – любовь.[a]
5 Подкрепи меня изюмом,
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви.
6 Его левая рука под моей головой,
а правая обнимает меня.
7 Дочери Иерусалима, заклинаю вас
газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви,
пока она сама того не пожелает.
8 Голос возлюбленного моего!
Вот, идёт он,
перескакивая через горы,
перепрыгивая через холмы.
9 Возлюбленный мой – как газель или молодой олень.
Вот, стоит он за нашей стеной,
смотрит в окно,
заглядывает через решётку.
10 Возлюбленный мой сказал мне:
«Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдём со мной!
11 Смотри, зима уже прошла;
перестали лить дожди;
12 появились цветы на земле;
настало время пения,
и раздаётся голос горлицы
в земле нашей;
13 на инжире созревают плоды,
и цветущие виноградные лозы источают свой аромат.
Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдём со мной!»
Он:
14 – Голубка моя далеко в ущелье скалы,
недосягаема, в пещере на склоне горы.
Позволь мне увидеть тебя
и услышать голос твой,
потому что сладок голос твой
и прекрасно лицо твоё.
15 Поймайте нам лисиц,
лисят, которые портят виноградники,
а виноградники наши цветут.
Она:
Песнь Соломона 2
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
2 Я роза Сарона[a], я лилия, растущая в долине.
Он говорит
2 Ты, возлюбленная,
среди женщин других,
словно лилия меж терновника!
Она говорит
3 Мой возлюбленный,
ты среди других словно яблоня
между лесными деревьями.
В тени моего возлюбленного
сидеть для меня наслаждение.
Плоды его для меня сладки.
4 Я как гостья на пиршестве твоём,
и ты открыл мне свою любовь.
5 Подкрепи изюмом меня,
освежи меня яблоками,
потому что я от любви изнемогаю.
6 У меня в изголовье
левая рука возлюбленного,
а правая меня обнимает.
7 Дочери Иерусалима,
клянитесь мне дикими оленями и газелями,
что не станете будить любовь
и возбуждать её не будете до тех пор,
пока не возжелаю я[b].
Она продолжает говорить
8 Я слышу голос возлюбленного.
Вот он идёт, перепрыгивая через горы,
перескакивая через холмы.
9 Мой возлюбленный
словно газель или молодой олень.
Взгляни на него, он стоит за стеной,
заглядывая через решётку в окно.
10 Мой возлюбленный говорит:
«Вставай, моя ненаглядная,
пойдём со мной!
11 Смотри, уже прошла зима,
дожди пришли и миновали.
12 В полях зацвели цветы,
пришло время пения[c].
Слышишь, горлицы возвратились.
13 Молодые смоквы усыпали деревья.
Вдохни цветущий виноград.
Встань, возлюбленная,
прекрасная моя, давай уйдём!»
Он говорит
14 Голубка моя, прячущаяся на высокой скале
под кровом утёса,
позволь мне увидеть тебя,
позволь мне услышать твой голос,
потому что голос твой сладок
и ты так прекрасна!
Она говорит женщинам
15 Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят,
портящих виноградник,
ведь наш виноградник весь в цвету.
16 Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему.
Он среди лилий отдыхает, набираясь сил,
17 пока день делает последний вдох и убегают тени.
Возвратись, возлюбленный,
будь молодым оленем
или газелью в горных расщелинах![d]
Song of Solomon 2
King James Version
2 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
©2014 Bible League International