Песнь Соломона 6
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Женщины Иерусалима говорят ей
6 Прекраснейшая из женщин,
куда же пошёл твой любимый?
Каким направился путём?
Скажи нам, и мы поможем тебе его отыскать.
Она отвечает
2 В свой сад ушёл мой возлюбленный,
к благоухающим цветникам,
он ушёл отдыхать в сады,
чтобы набраться сил и лилиями насладиться.
3 Я принадлежу возлюбленному моему, а он—мне.
Он тот, кто среди лилий находится.
Он говорит с ней
4 Ты, возлюбленная моя,
прекрасна, как Фирца[a],
любезна, как Иерусалим
и восхитительна, словно звёздная ночь[b].
5 Не смотри на меня,
твои очи меня слишком волнуют,
твои длинные волосы развеваются,
словно танцующие козлята
на склонах горы Галаад.
6 Зубы твои словно овечки,
выходящие из купальни,
у каждой из них близнецы,
и нет среди них одиноких.
7 Щёки[c] твои под вуалью
подобны половинкам граната.
8 Есть шестьдесят цариц,
восемьдесят наложниц
и девушек без счёта,
9 но единственная для меня—
она, голубка моя, моя совершенная.
Она любимица матери; молодые женщины,
увидев, её превозносят,
и даже царицы с невольницами восхваляют её.
Женщины восхваляют её
10 Кто эта женщина молодая,
сияющая как заря?
Она прекрасна, как луна,
лучезарна, словно солнце,
восхитительна, как звёзды в небесах.
Она говорит
11 Я пошла в ореховую рощу
взглянуть на фрукты долины,
посмотреть, зацвёл ли виноградник,
есть ли цветы на гранатовых деревьях.
12 Радость переполнила меня,
когда царь[d] пригласил меня в свою колесницу.
Песни Песней 6
New Russian Translation
Молодые женщины:
6 – Куда же ушел возлюбленный твой,
прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
Мы поищем его с тобой.
Она:
2 – Возлюбленный мой спустился в свой сад,
на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись[a] в садах
и собирать лилии.
3 Я принадлежу моему возлюбленному,
а мой возлюбленный – мне.
Среди лилий пасется он[b].
Он:
4 – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца[c],
красива, как Иерусалим,
величественна, как войска со знаменами.
5 Отведи свои глаза от меня,
потому что они волнуют меня.
6 Твои волосы, как стадо черных коз,
что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
никто из них не одинок.
7 Щеки твои за вуалью – румяны,
как половинки граната.
8 Хотя и есть шестьдесят цариц
и восемьдесят наложниц,
и девушек без числа,
9 но для меня существует только одна –
голубка моя, чистая моя,
особенная дочь у матери своей,
любимица той, что ее родила.
Увидели ее девушки и назвали благословенной,
восхвалили ее даже царицы и наложницы.
Молодые женщины:
10 – Кто эта, что появляется, как заря,
прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
величественная, как войска со знаменами?
Она:
11 – Я спустилась в ореховую рощу
взглянуть на зелень долины,
посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Еще до того, как я осознала это,
я оказалась среди колесниц знати моего народа.
Copyright © 2007 by Bible League International
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.