Add parallel Print Page Options

Женщины Иерусалима говорят ей

Прекраснейшая из женщин,
    куда же пошёл твой любимый?
Каким направился путём?
    Скажи нам, и мы поможем тебе его отыскать.

Она отвечает

В свой сад ушёл мой возлюбленный,
    к благоухающим цветникам,
он ушёл отдыхать в сады,
    чтобы набраться сил и лилиями насладиться.
Я принадлежу возлюбленному моему, а он—мне.
    Он тот, кто среди лилий находится.

Он говорит с ней

Ты, возлюбленная моя,
    прекрасна, как Фирца[a],
любезна, как Иерусалим
    и восхитительна, словно звёздная ночь[b].
Не смотри на меня,
    твои очи меня слишком волнуют,
твои длинные волосы развеваются,
    словно танцующие козлята
    на склонах горы Галаад.
Зубы твои словно овечки,
    выходящие из купальни,
у каждой из них близнецы,
    и нет среди них одиноких.
Щёки[c] твои под вуалью
    подобны половинкам граната.

Есть шестьдесят цариц,
    восемьдесят наложниц
    и девушек без счёта,
но единственная для меня—
    она, голубка моя, моя совершенная.
Она любимица матери; молодые женщины,
    увидев, её превозносят,
    и даже царицы с невольницами восхваляют её.

Женщины восхваляют её

10 Кто эта женщина молодая,
    сияющая как заря?
Она прекрасна, как луна,
    лучезарна, словно солнце,
    восхитительна, как звёзды в небесах.

Она говорит

11 Я пошла в ореховую рощу
    взглянуть на фрукты долины,
посмотреть, зацвёл ли виноградник,
    есть ли цветы на гранатовых деревьях.
12 Радость переполнила меня,
    когда царь[d] пригласил меня в свою колесницу.

Footnotes

  1. 6:4 Фирца Один из столичных городов северного Израиля.
  2. 6:4 словно… ночь Значение древнееврейского текста неясно. Также возможен следующий вариант перевода «могучее войско со стягами наперевес, готовое к сражению».
  3. 6:7 Щёки Или «виски».
  4. 6:12 царь Или «знатные вельможи народа моего».

Молодые женщины:

– Куда же ушел возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.

Она:

– Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись[a] в садах
    и собирать лилии.
Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный – мне.
    Среди лилий пасется он[b].

Он:

– Милая моя, ты прекрасна, как Тирца[c],
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знаменами.
Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
Твои волосы, как стадо черных коз,
    что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
Щеки твои за вуалью – румяны,
    как половинки граната.
Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
но для меня существует только одна –
    голубка моя, чистая моя,
    особенная дочь у матери своей,
    любимица той, что ее родила.
Увидели ее девушки и назвали благословенной,
    восхвалили ее даже царицы и наложницы.

Молодые женщины:

10 – Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знаменами?

Она:

11 – Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Еще до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.

Footnotes

  1. 6:2 Или: «пасти свое стадо».
  2. 6:3 Или: «пасет он стадо свое».
  3. 6:4 Тирца – город, который в древности славился своей красотой. Этот город был столицей при четырех царях Северного, Израильского государства, пока не была построена Самария.