Молодые женщины:

– Куда же ушел возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.

Она:

– Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись[a] в садах
    и собирать лилии.
Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный – мне.
    Среди лилий пасется он[b].

Он:

– Милая моя, ты прекрасна, как Тирца[c],
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знаменами.
Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
Твои волосы, как стадо черных коз,
    что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
Щеки твои за вуалью – румяны,
    как половинки граната.
Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
но для меня существует только одна –
    голубка моя, чистая моя,
    особенная дочь у матери своей,
    любимица той, что ее родила.
Увидели ее девушки и назвали благословенной,
    восхвалили ее даже царицы и наложницы.

Молодые женщины:

10 – Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знаменами?

Она:

11 – Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Еще до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.

Footnotes

  1. 6:2 Или: «пасти свое стадо».
  2. 6:3 Или: «пасет он стадо свое».
  3. 6:4 Тирца – город, который в древности славился своей красотой. Этот город был столицей при четырех царях Северного, Израильского государства, пока не была построена Самария.

My beloved is gone down into his garden, to the bed of aromatical spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

I to my beloved, and my beloved to me, who feedeth among the lilies.

Thou art beautiful, O my love, sweet and comely as Jerusalem: terrible as an army set in array.

Turn away thy eyes from me, for they have made me flee away. Thy hair is as a flock of goats, that appear from Galaad.

Thy teeth as a flock of sheep, which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them.

Thy cheeks are as the bark of a pomegranate, beside what is hidden within thee.

There are threescore queens, and fourscore concubines, and young maidens without number.

One is my dove, my perfect one is but one, she is the only one of her mother, the chosen of her that bore her. The daughters saw her, and declared her most blessed: the queens and concubines, and they praised her.

Who is she that cometh forth as the morning rising, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army set in array?

10 I went down into the garden of nuts, to see the fruits of the valleys, and to look if the vineyard had flourished, and the pomegranates budded.

11 I knew not: my soul troubled me for the chariots of Aminadab.

12 Return, return, O Sulamitess: return, return that we may behold thee.

Friends

Where has your beloved(A) gone,
    most beautiful of women?(B)
Which way did your beloved turn,
    that we may look for him with you?

She

My beloved has gone(C) down to his garden,(D)
    to the beds of spices,(E)
to browse in the gardens
    and to gather lilies.
I am my beloved’s and my beloved is mine;(F)
    he browses among the lilies.(G)

He

You are as beautiful as Tirzah,(H) my darling,
    as lovely as Jerusalem,(I)
    as majestic as troops with banners.(J)
Turn your eyes from me;
    they overwhelm me.
Your hair is like a flock of goats
    descending from Gilead.(K)
Your teeth are like a flock of sheep
    coming up from the washing.
Each has its twin,
    not one of them is missing.(L)
Your temples behind your veil(M)
    are like the halves of a pomegranate.(N)
Sixty queens(O) there may be,
    and eighty concubines,(P)
    and virgins beyond number;
but my dove,(Q) my perfect one,(R) is unique,
    the only daughter of her mother,
    the favorite of the one who bore her.(S)
The young women saw her and called her blessed;
    the queens and concubines praised her.

Friends

10 Who is this that appears like the dawn,
    fair as the moon, bright as the sun,
    majestic as the stars in procession?

He

11 I went down to the grove of nut trees
    to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
    or the pomegranates were in bloom.(T)
12 Before I realized it,
    my desire set me among the royal chariots of my people.[a]

Friends

13 Come back, come back, O Shulammite;
    come back, come back, that we may gaze on you!

He

Why would you gaze on the Shulammite
    as on the dance(U) of Mahanaim?[b]

Footnotes

  1. Song of Songs 6:12 Or among the chariots of Amminadab; or among the chariots of the people of the prince
  2. Song of Songs 6:13 In Hebrew texts this verse (6:13) is numbered 7:1.