Font Size
От Матфея 8:19-21
New Russian Translation
От Матфея 8:19-21
New Russian Translation
19 Тут к Нему подошел один из учителей Закона и сказал:
– Учитель, я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
20 Иисус ответил:
– У лисиц есть норы, и у птиц небесных – гнезда, а Сыну Человеческому[a] негде и голову приклонить.
21 А другой человек, из Его учеников, сказал:
– Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего[b].
Read full chapterFootnotes
- 8:20 Сыну Человеческому – букв.: «Сыну Человека» – это один из титулов Христа, данный пророком Даниилом (см. Дан. 7:13-14). Иисус всегда употреблял этот титул применительно к Себе. Он делал это, чтобы намекнуть на то, что Он и есть Тот Самый, о Ком говорится у Даниила – Царь над всеми народами, Чье Царство будет вечным.
- 8:21 В первом веке существовал погребальный обычай, по которому тело усопшего на год помещали в пещеру. После этого времени, когда от тела ничего кроме костей не оставалось, их убирали и хоронили в урне. Этот стих может также быть переведен как: Господи, разреши остаться со своим отцом, чтобы, когда он умрет, я смог похоронить его.
New Russian Translation (NRT)
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.