Учение Иисуса о браке и разводе(A)

10 Иисус встал и направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом[a]. К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их. К Нему подошли фарисеи и, чтобы поймать Его на слове, спросили:

– Разрешено ли мужу разводиться с женой?

– А что вам повелел Моисей? – спросил в ответ Иисус.

Они ответили:

– Моисей разрешил давать жене разводное письмо и отпускать[b] ее.

– Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, – ответил им Иисус. – А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной»[c]. «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»[d]. Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.

10 Позже, в доме, ученики опять спросили Иисуса об этом. 11 Он ответил им так:

– Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность. 12 И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, она также нарушает супружескую верность.

Иисус благословляет маленьких детей(B)

13 Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. А ученики их бранили. 14 Но когда Иисус это увидел, Он рассердился и сказал:

– Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Божье принадлежит таким, как они. 15 Говорю вам истину: кто не примет Божье Царство, как ребенок, тот не войдет в него.

16 И обняв детей, Он благословил их, возлагая на них руки.

Разговор Иисуса с богатым человеком(C)

17 Когда Иисус отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил:

– Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?

18 – Почему ты называешь Меня благим? – ответил Иисус. – Никто не благ, кроме одного Бога. 19 Ты знаешь заповеди: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «не обманывай», «почитай отца и мать»[e].

20 – Учитель, – сказал он, – все это я соблюдаю еще с дней моей юности.

21 Иисус, посмотрев на него, полюбил его и сказал:

– Одного тебе не хватает. Пойди, продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.

22 Услышав это, человек помрачнел и ушел опечаленный, потому что он владел большим имуществом. 23 Оглядевшись вокруг, Иисус сказал ученикам:

– Как трудно богатым войти в Божье Царство!

24 Ученики были поражены такими словами, но Иисус снова повторил им:

– Дети, как трудно надеющимся на богатство[f] войти в Божье Царство! 25 Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.

26 Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу:

– Кто же тогда вообще может быть спасен?

27 Иисус посмотрел на них и сказал:

– Человеку это невозможно, но только не Богу, потому что все возможно Богу.

28 Тогда Петр сказал Ему:

– Вот, мы все оставили и пошли за Тобой.

29 Иисус ответил:

– Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или братьев, или сестер, или мать, или отца, или детей, или земли ради Меня и ради Радостной Вести, 30 получит в этой жизни в сто раз больше и домов, и братьев, и сестер, и матерей, и детей, и земель, но также и преследований, а в будущем веке он получит жизнь вечную. 31 Однако многие из тех, кто в этом мире был возвышен, будут унижены, а многие униженные будут возвышены.

Иисус в третий раз говорит о Своей смерти и воскресении(D)

32 Они шли в Иерусалим. Иисус шел впереди встревоженных учеников, а за ними следовал испуганный народ. Снова отведя двенадцать в сторону, Иисус стал рассказывать им о том, что с Ним будет.

33 – Вот, мы восходим в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти и отдадут язычникам. 34 Те будут над Ним глумиться, плевать в Него, бичевать и затем убьют. Но через три дня Он воскреснет.

Не господствуйте, но служите(E)

35 К Иисусу подошли Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея.

– Учитель, – сказали они, – мы хотим, чтобы Ты сделал для нас то, о чем мы Тебя попросим.

36 – Что вы хотите, чтобы Я для вас сделал? – спросил Он их.

37 – Позволь нам в Твоей славе сесть одному по правую, а другому по левую руку от Тебя, – сказали они.

38 – Вы не знаете, о чем просите, – сказал им Иисус. – Можете ли вы выпить ту чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?

39 – Можем, – ответили они.

Тогда Иисус сказал им:

– Пить чашу, которую Я пью, вы будете, и крещение, которым Я крещусь, вы тоже примете. 40 Но кому сидеть по правую или по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены.

41 Когда остальные десять учеников услышали это, они рассердились на Иакова и Иоанна. 42 Иисус подозвал их и сказал:

– Вы знаете, что те, кого считают правителями этого мира, властвуют над своими народами, и владеет людьми их знать. 43 Но у вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам рабом, 44 и кто хочет быть среди вас первым, пусть будет для всех рабом. 45 Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.

Иисус исцеляет слепого нищего(F)

46 Они пришли в Иерихон. Позже, когда Иисус выходил из города вместе с учениками и большой толпой, у дороги сидел слепой нищий Вартимей (то есть сын Тимея). 47 Услышав, что мимо проходит Иисус из Назарета, он стал кричать:

– Иисус, Сын Давида![g] Сжалься надо мной!

48 Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Вартимей кричал еще громче:

– Сын Давида, сжалься надо мной!

49 Иисус остановился и велел позвать его.

– Смелей! – сказали тогда слепому. – Поднимайся, Он зовет тебя!

50 Вартимей сбросил с себя плащ, вскочил и подошел к Иисусу.

51 – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иисус.

– Учитель, я хочу видеть, – ответил он.

52 – Иди, – сказал ему Иисус, – твоя вера исцелила тебя.

Слепой сразу же обрел зрение и пошел по дороге за Иисусом.

Footnotes

  1. 10:1 Или: «Иисус направился оттуда по восточному берегу Иордана в Иудею».
  2. 10:4 См. Втор. 24:1, 3.
  3. 10:6 См. Быт. 1:27; 5:2.
  4. 10:7-8 Быт. 2:24.
  5. 10:19 См. Исх. 20:12-16; Втор. 5: 16-20.
  6. 10:24 Надеющимся на богатство – эти слова отсутствуют в древнейших рукописях Евангелия от Марка.
  7. 10:47 Сын Давида – один из титулов Христа. Согласно пророчествам ожидаемый Христос (т. е. праведный Царь и Освободитель) должен был быть потомком царя Давида (см. Ис. 11:1-5; Иер. 23:5-6).

Abide in Marriage

10 Then getting up from there, Yeshua goes to the region of Judea beyond the Jordan. Again crowds gather around Him, and, as was His custom, He began to teach them once more.

Pharisees came up, and to test Him they began asking, “Is it permitted for a man to divorce his wife?”

And He replied to them, “What did Moses command you?”

The Pharisees said, “Moses permitted a man to write a bill of divorce and to put her away.”[a]

But Yeshua said to them, “Because of your hardness of heart he wrote you this commandment! But from the beginning of creation, God ‘made them male and female. For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.’[b] So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no man separate!”

10 In the house, the disciples began questioning Him about this again. 11 And He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her. 12 And if she divorces her husband and marries another, she is committing adultery.”

Let the Little Ones Come!

13 Now people were bringing little children to Yeshua so He might touch them, but the disciples rebuked those who brought them. 14 But when Yeshua saw this, He got angry. He told them, “Let the little children come to Me! Do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. 15 Amen, I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it!” 16 And He took them in His arms and began blessing them, laying His hands on them.

The Cost of Discipleship

17 As Yeshua was setting out on His way, a man ran up to Him, fell on his knees before Him, and asked, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”

18 “Why do you call Me good?” Yeshua said to him. “No one is good except One—that is God. 19 You know the commandments, ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,’ do not cheat, ‘honor your father and mother.’”[c]

20 The man responded, “Teacher, all these I have kept since my youth!”

21 Looking at him, Yeshua loved him and said, “One thing you lack. Go, sell as much as you have, and give to the poor; and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me.” 22 But at this statement, the man became sad and went away grieving, for he had much property.

23 Then looking around, Yeshua says to His disciples, “How hard it will be for the rich to enter the kingdom of God!” 24 The disciples were amazed at His words. But Yeshua answers again and says to them, “Children, how hard it is to enter the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.”

26 The disciples were even more astonished, saying among themselves, “Then who can be saved?”

27 Looking at them, Yeshua said, “With men it is impossible, but not with God. For all things are possible with God!”[d]

28 Peter began to say to Him, “Look, we’ve left everything to follow You!”

29 “Amen, I tell you,” Yeshua replied, “there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or property, for My sake and for the sake of the Good News, 30 who will not receive a hundred times as much now in this time, houses and brothers and sisters and mothers and children and property, along with persecutions; and in the olam ha-ba, eternal life. 31 But many who are first will be last, and the last first.”

Death and Resurrection Revealed

32 They were on the way going up to Jerusalem, and Yeshua was going ahead of them. And they were amazed, while those who followed were fearful. Again Yeshua took the Twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him.

33 He said, “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the ruling kohanim and the Torah scholars. They will condemn Him to death and hand Him over to the Gentiles. [e] 34 They will mock Him and spit on Him, scourge Him and kill Him. Yet after three days, He will rise again!”

35 Then Jacob and John, the sons of Zebedee, come up to Him, saying, “Teacher, we want You to do for us whatever we ask of You.”

36 And He said to them, “What do you want Me to do for you?”

37 They said to Him, “Let us sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory.”

38 But Yeshua answered them, “You don’t know what you’re asking! Are you able to drink the cup I drink, or endure the immersion I must endure?”

39 They said to Him, “We are able.”

And Yeshua said to them, “You will drink the cup I drink, and you will endure the immersion I must endure. 40 But to sit on My right or left is not Mine to grant—it is for those for whom it has been prepared.”

41 Now when the ten heard, they started to get angry with Jacob and John. 42 And calling them over, Yeshua said to them, “You know those recognized as rulers of the nations lord it over them, and their great ones play the tyrant over them. 43 Yet it is not this way among you. But whoever wants to be great among you shall be your servant, 44 and whoever wants to be first among you shall be slave of all. 45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”

Ben-David Heals the Blind

46 Then they came to Jericho. Now as Yeshua was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, Bartimaeus the son of Timaeus, a blind beggar, was sitting by the roadside. 47 When he heard that it was Yeshua of Natzeret, he began to cry out, “Ben-David, Yeshua! Have mercy on me!” 48 Many were warning him to be quiet; but he kept crying out all the more, “Ben-David, have mercy on me!”[f]

49 Yeshua stopped and said, “Call him over.”

So they call the blind man, saying, “Take heart! Get up, He’s calling you!” 50 Throwing off his cloak, he jumped up and came to Yeshua.

51 And answering him, Yeshua said, “What do you want Me to do for you?”

The blind man said, “Rabboni, I want to see again!”

52 Yeshua said to him, “Go! Your faith has made you well.” Instantly he regained his sight and began following Yeshua down the road.