Font Size
Откровение 3:1-3
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Откровение 3:1-3
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Писмото на Исус до църквата в Сарди
3 „До ангела на църквата [a] в Сарди напиши:
«Ето думите на Този, който държи седемте Божии духа и седемте звезди: Зная делата ти. За теб говорят, че си жив, но в действителност си мъртъв. 2 Събуди се и укрепи онези от теб, които все още са живи, тъй като има опасност да умрат, защото не сметнах делата ти за достатъчно добри за моя Бог. 3 Така че помни какво си получил и чул. Изпълнявай го и се покай [b]! Събуди се, защото ще дойда неочаквано, като крадец, без да знаеш кога ще те изненадам.
Read full chapterFootnotes
- Откровение 3:1 + църква Гръцка дума, която означава „събрание“. В Новия Завет така се нарича събранието на отделната местна група от вярващи, както и общността на всички християни, целият Божий народ.
- Откровение 3:3 + покаяние Гръцка дума, която изразява радикална промяна на човешкия мироглед. Това включва критично осмисляне на миналото и решителна смяна на посоката за в бъдеще.
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-BG)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center