Print Page Options

Седемте ангела с чашите на Божия гняв

15 Видях и друго голямо и чудно знамение на небето: седем ангела държаха седемте наказания, които са последни, защото с тях се изчерпва Божият гняв.

(A)И видях нещо като стъклено море, смесено с огън. А победителите на звяра и на изображението му, на белега му[a], на онзи, чието име е представено чрез число, стояха до това стъклено море и държаха Божии арфи. (B)Те пееха песента на Божия слуга Мойсей и песента на Агнеца: „Велики и чудни са Твоите дела, Господи, Боже Вседържителю! Праведни и истинни са Твоите пътища, Царю на народите! (C)Кой няма да благоговее пред Тебе, Господи, и няма да прослави Твоето име? Защото само Ти си свят; затова всички народи ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, защото Твоите праведни дела станаха явни.“

(D)След това видях: ето – на небето се отвори храмът на скинията на свидетелството. (E)И от храма излязоха седемте ангела, които държаха седемте наказания, облечени с чисти и светли ленени дрехи и опасани през гърдите със златни пояси. И едно от четирите живи същества даде на седемте ангела седем златни чаши, пълни с гнева на Бога, Който живее вечно. (F)И храмът се напълни с дима от славата на Бога и от силата Му и никой не можеше да влезе в храма, докато не се изпълниха седемте наказания на седемте ангела.

Footnotes

  1. 15:2 В някои ръкописи липсва: „на белега му“.

Ангелите с последните напасти

15 Тогава в небето видях друго знамение. То беше голямо и удивително: седем ангела носеха седемте напасти, последните, с които свършва Божият гняв.

След това видях нещо, което приличаше на стъклено море, примесено с огън. До него стояха всички, които бяха победили звяра, идола му и числото на името му. Те държаха арфите, които Бог им бе дал, и пееха песента на Божия слуга Моисей и песента на Агнето:

„Велики и чудни са делата ти,
    Господи, Боже Всемогъщ!
Правилни и верни са пътищата ти,
    Царю на народите!
От теб, Господи, ще се страхува всеки
и името ти ще прославя,
    защото само ти си свят.
Всички народи ще дойдат и ще ти се поклонят,
    защото всеки видя справедливите ти присъди.“

След това погледнах и видях как небесният храм (шатрата на свидетелството[a]) се отвори. Седемте ангела, които носеха седемте напасти, излязоха оттам, облечени в чист и искрящ фин лен, със златни пояси около гърдите. Едно от четирите живи същества подаде на седемте ангела седем златни чаши, пълни с гнева на Бога, който живее за вечни векове. Храмът се изпълни с дима от Божията слава и сила. Никой не можеше да влезе в него, преди да се изпълнят седемте напасти, носени от седемте ангела.

Footnotes

  1. Откровение 15:5 шатра на свидетелството В Стария Завет така се нарича онази част от Святото Място, където се пазят Десетте Заповеди, написани на каменни плочи. Те са „свидетелството“ или „доказателството“ за Божия Завет с народа му. Там е Божието присъствие (вж. Изх. 25:8-22) и имат право да влизат единствено първосвещениците веднъж годишно.

The Angels with the Seven Last Plagues

15 Then I saw another portent in heaven, great and amazing: seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is ended.(A)

And I saw what appeared to be a sea of glass mixed with fire and those who had conquered the beast and its image and the number of its name standing beside the sea of glass with harps of God in their hands.(B) And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb:

“Great and amazing are your deeds,
    Lord God the Almighty!
Just and true are your ways,
    King of the nations![a](C)
Lord, who will not fear
    and glorify your name?
For you alone are holy.
    All nations will come
    and worship before you,
for your judgments have been revealed.”(D)

After this I looked, and the temple of the tent[b] of witness in heaven was opened, and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen,[c] with golden sashes across their chests. Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever;(E) and the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were ended.(F)

Footnotes

  1. 15.3 Other ancient authorities read the ages
  2. 15.5 Or tabernacle
  3. 15.6 Other ancient authorities read stone

Seven Angels With Seven Plagues

15 I saw in heaven another great and marvelous sign:(A) seven angels(B) with the seven last plagues(C)—last, because with them God’s wrath is completed. And I saw what looked like a sea of glass(D) glowing with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious(E) over the beast(F) and its image(G) and over the number of its name.(H) They held harps(I) given them by God and sang the song of God’s servant(J) Moses(K) and of the Lamb:(L)

“Great and marvelous are your deeds,(M)
    Lord God Almighty.(N)
Just and true are your ways,(O)
    King of the nations.[a]
Who will not fear you, Lord,(P)
    and bring glory to your name?(Q)
For you alone are holy.
All nations will come
    and worship before you,(R)
for your righteous acts(S) have been revealed.”[b]

After this I looked, and I saw in heaven the temple(T)—that is, the tabernacle of the covenant law(U)—and it was opened.(V) Out of the temple(W) came the seven angels with the seven plagues.(X) They were dressed in clean, shining linen(Y) and wore golden sashes around their chests.(Z) Then one of the four living creatures(AA) gave to the seven angels(AB) seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.(AC) And the temple was filled with smoke(AD) from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple(AE) until the seven plagues of the seven angels were completed.

Footnotes

  1. Revelation 15:3 Some manuscripts ages
  2. Revelation 15:4 Phrases in this song are drawn from Psalm 111:2,3; Deut. 32:4; Jer. 10:7; Psalms 86:9; 98:2.

15 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.

And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.

Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.